Колодец желаний (СИ)
Колодец желаний (СИ) читать книгу онлайн
Восьмое дело девушки-детектива.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
- Миссис Марборо, вы, наверное, слышали те желания, которые мы загадали в день вашего возвращения в Ривервью, - сказала Пенни. - Значит, это вы послали корзину с едой к трейлеру Роды?
- Да, это была я.
- И это вы исполнили второе желание Роды? - быстро спросила Луиза. - То есть, это благодаря вам ее брат Тед получил работу?
- Судья Харлан - мой старинный друг, - объяснила миссис Марборо. - Я просто написала ему, что он чрезвычайно меня обяжет, если поможет мальчику. Разумеется, если сочтет его достойным помощи.
Хотя признание старой леди и открыло тайну колодца желаний, Пенни и Луиза были ошеломлены. Никто и никогда в Ривервью не связывал имя миссис Марборо с благотворительностью.
Словно прочитав их мысли, старая леди резко произнесла:
- Разумеется, я не хочу, чтобы вы рассказывали об этом в городе! С этим покончено, и я не желаю, чтобы кто-либо обсуждал мои поступки.
- Но почему, миссис Марборо? - возразила Луиза. - Ведь вы же делали доброе дело!
- Доброе, чепуха! Я делала это потому, что мне это нравилось, только и всего! Не будем больше об этом говорить.
И она стала расспрашивать девушек о тоннеле. Она была сильно разочарована отсутствием следов утраченного жемчуга, но изо всех сил старалась это скрыть.
- Я знала - это безумие, вернуться в Ривервью, чтобы попытаться его отыскать! - заявила она. - Вполне вероятно, оно никогда не было спрятано здесь, вопреки тому, что говорилось в письме моей сестры. И мне следует забыть о нем.
- Миссис Марборо, не нужно отчаиваться, - взмолилась Пенни. - Мы с Луизой продолжим поиски, и, может быть, найдем его.
- Вы хорошие девочки, - почти дружелюбно улыбнулась старая леди. - Я всегда буду помнить о вас, когда окажусь далеко отсюда.
- Значит, вы собираетесь покинуть Ривервью? - разочарованно спросила Луиза.
- Я должна продать Поместье Роз, у меня нет другого выхода.
- Но не Джею Франклину, я надеюсь! - воскликнула Пенни.
- Я не собираюсь иметь с ним дело, если найдется другой человек, который сделает предложение о покупке. Но пока я не нашла никого, кто заинтересовался бы этим поместьем.
Тяжело вздохнув, миссис Марборо поднялась. Без особого желания, она пригласила девушек войти в дом, но они вежливо отказались.
- Мы придем завтра, если вы не возражаете, - сказала Пенни, когда они с Луизой собрались уходить.
- Приходите, - ответила миссис Марборо. - Предпримем последнюю попытку отыскать ожерелье.
По дороге в Ривервью, девушки обсудили ситуацию и согласились, что перспектива найти ожерелье кажется весьма призрачной. Им нравилась старая леди, и они сожалели, что она собирается покинуть город, в котором родилась.
- Уверена, если у нее будут деньги, то она останется, - заявила Луиза. - Но если она будет вынуждена иметь дело с Джеем Франклином, это просто убьет ее. Она его ненавидит!
Расставшись с подругой в деловой части Ривервью, Пенни отправилась в редакцию Star. Ее отец собирался идти домой.
- Есть какие-нибудь новости относительно Джея Франклина и том камне с надписью, который он намеревается продать в музей? - рассеянно спросила Пенни, когда автомобиль двигался по оживленным улицам.
- Никаких, - ответил мистер Паркер. - Франклин рассчитывает на сделку, и, вероятно, она состоится. Работники музея считают камни подлинными.
- В таком случае, твое предположение оказалось неправильным, - заметила Пенни. - Очень плохо, что ты не стал публиковать эту историю в Star.
- Возможно, я допустил ошибку. Но я все-таки возлагаю надежду на эксперта из колледжа Бримвелла.
- Что за эксперт?
- Кажется, я забыл тебе сказать. Star пригласила профессора Ангуса из Бримвелла, чтобы он осмотрел камни. Его мнение не совпадает с мнением экспертов музея, он считает их подделками.
- Но если эксперты не могут прийти к согласию, что можно доказать?
- Возможно, кое-что удастся, - улыбнулся мистер Паркер. - Я отдал инструмент, который ты раздобыла у Крокера, профессору Ангусу. Он обещал провести исчерпывающие тесты и сообщить мне результаты в течение нескольких дней.
Автомобиль добрался до окраин Ривервью. Пока они ехали, Пенни обратила внимание на несколько больших рекламных щитов, портивших пейзаж.
- Взгляни, папа! - воскликнула она, указывая на самый яркий щит. - На следующей неделе в город прибудет индейское шоу!
Мистер Паркер повернул голову, чтобы взглянуть на рекламный щит. К изумлению Пенни, он резко нажал на тормоз, остановив машину на обочине дороги.
- Вот оно! - воскликнул он, глядя на щит. - Мотив! Я не мог понять, но теперь у меня есть ключ, которого мне недоставало! Пенни, мы вмешаемся в игру мистера Джея Франклина и расстроим ее, или меня зовут не Энтони Паркер!
ГЛАВА 19. ПЛЮСЫ РЕКЛАМЫ
Пенни, озадаченная словами отца, ожидала разъяснений.
- Не понимаешь? - Он махнул рукой на вывеску. - Находка камней, на которых имеются индейские знаки и надпись елизаветинских времен, приурочено к этому шоу! Это всего-навсего рекламный трюк!
- Но как это возмлжно? - спросила Пенни, которой такое предположение не показалось убедительным. - Я сама нашла один из камней. И уверена в том, что никто из участников шоу меня не нанимал.
- Это простая случайность, что ты наткнулась на камень, Пенни. Если бы этого не сделала ты, это сделал бы кто-то другой!
- Но причем здесь Джей Франклин, папа? Уж не думаешь ли ты, что он связан с рекламным трюком?
- У Франклина не хватило бы воображения, чтобы придумать такой трюк, - заявил мистер Паркер. - Он и в самом деле может верить в подлинность камней. Но, во всяком случае, он увидел возможность немного подзаработать и пытается ею воспользоваться.
- Но зачем участникам шоу делать надписи на камнях и помещать их в разных местах? В этом нет никакого смысла.
- Эти находки привлекут внимание к шоу, Пенни. Это идея, которая пришла в голову очень умному рекламному агенту. Каждая газета в Ривервью, за исключением Star, попалась на его удочку и посвятила камням большие материалы.
- Я до сих пор не вижу, как это поможет шоу. Оно никак не упоминалось в связи с находкой камней.
- Конечно, нет, Пенни. Это было бы слишком грубо. Но, как только придет время, рекламный агент воспользуется этой историей в своих целях.
- Папа, - грустно сказала Пенни, - ты всегда обвиняешь меня в том, что у меня возникают дикие идеи. Думаю, теперь такая оценка подходит к тебе самому.
- Я узнаю, что это за шоу, - заявил мистер Паркер, не обращая внимания на ее слова. - Поскольку на следующей неделе оно прибывает в Ривервью, следовательно, оно сейчас где-то неподалеку. Я отыщу его, свяжусь с рекламным агентом и поговорю с ним.
Пенни снова взглянула на рекламный щит, чтобы прочитать дату.
- Папа, его будут представлять здесь в течение недели Паломничества, - заявила она. - Какой позор! Оно наверняка отвлечет людей от более серьезного события.
- Никакого индейского шоу не состоится, - мрачно пообещал мистер Паркер. - Я выведу их на чистую воду!
Сразу же по прибытии домой, издатель позвонил в редакцию, попросил редактора отдела городских новостей Девитта получить возможно большую информацию об индейском шоу и сообщить ему. Весь вечер он рассуждал о своей теории, пока Пенни и миссис Вимс не признались, что немного устали от индейцев.
- Я напишу редакционную статью для завтрашней Star, - заявил мистер Паркер. - Даже при отсутствии проверенных фактов, я сделаю несколько прозрачных намеков на фальшифые камни!
Статья была написана тщательно подобранными фразами, дававшими пищу для размышлений, и отправлена в редакцию. Пенни с удовольствием прочитала ее за завтраком в утреннем номере.
- Тебе определенно есть чем гордится, папа, - похвалила она. - Однако, полагаю, работники музея останутся не слишком ею довольны. Равно как и некоторые другие люди в этом городе.