Похоронный марш марионеток
Похоронный марш марионеток читать книгу онлайн
Так убивают в Голливуде!
Ранним утром на пустынном калифорнийском пляже одинокий бегун жестоко убит радиоуправляемой моделью аэроплана. Спустя несколько дней молодая девушка-секретарша погибает от удара током в ванной комнате фешенебельного отеля Лос-Анджелеса. Еще через несколько дней на мебельном складе обнаруживается сундук с трупом задушенного человека…
Несмотря на отсутствие видимой связи между убийствами, у лейтенанта полиции Фреда Сантомассимо возникает подозрение, что их совершил один и тот же человек: попкорн, найденный детективом на месте всех трех преступлений, и экстравагантная театральность, с которой они обставлены, заставляют предположить, что убийца связан с миром кино. Сантомассимо и его консультанту и возлюбленной Кей Куинн, ведущим свое расследование на улицах киностолицы мира, предстоит окунуться в череду драматических событий и, рискуя собственными жизнями, узнать, кто стоит за потрясшей Лос-Анджелес серией кровавых смертей и какое отношение к происходящему имеет сэр Альфред Хичкок…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Бронте посмотрел на часы. 11.42. Он допил кофе и уселся за стол. В ожидании Сантомассимо сержант погрузился в размышления. Еще одно убийство с идиотскими вывертами, трюками и подброшенным попкорном точно перевернет их отдел с ног на голову.
В дверях появился Сантомассимо. По лицу лейтенанта Бронте сразу понял, что его друг влюбился. Должно быть, накануне они с Кей провели сумасшедшую ночь. Бронте надеялся, что на этот раз Сантомассимо не обожжется.
— Привет, лейтенант, — окликнул Сантомассимо детектив Хейбер, отходя от схемы и протискиваясь между стеной и вращающимся креслом Сантомассимо. — Что-то ты рано сегодня.
— Спасибо. Нам как раз был нужен хороший хронометр, — огрызнулся Сантомассимо. — Что у нас, Лу?
— Ничего, — покачал головой Бронте. — «Хичкок», должно быть, консультируется со сценаристами.
— Послушай, — вмешался Хейбер, — тут тебе посылка. От твоей… гм… от твоего консультанта Куинн.
— От Кей?
— Да. Только что принесли.
Сантомассимо подошел к столу и посмотрел на пакет. Нахмурился. Удивленные Хейбер и Бронте молча наблюдали за ним. Сантомассимо взял посылку, покачал на руке, взвешивая, и осторожно положил на стол.
Бронте и Хейбер подошли ближе.
— Не хочешь взглянуть, что там внутри? — спросил Хейбер.
— Когда это принесли?
— Минут десять назад. Какой-то мальчишка передал его Роллинсу. Служба доставки, в некотором роде. А я принес сюда. А что такое?
— Какая именно служба доставки?
— Не знаю, Фред, мне посылку передал Джерри.
— Позови сюда Роллинса.
Хейбер, явно смущенный таким оборотом дела, кивнул и побежал вниз за Роллинсом. Бронте подошел к Сантомассимо и положил ему на плечо руку. Теперь они вместе не отрываясь смотрели на таинственный пакет.
— Тебе что-то не нравится, Фред? — спросил Бронте.
— Этот пакет не нравится. Зачем Кей вдруг понадобилось его посылать?
— Быть может, тут книги о Хичкоке. А может быть, она просто сентиментальна. Женщины такие тонкие и непредсказуемые создания…
— Спасибо, я знаю женщин. А вот что здесь делает этот пакет, не знаю.
Сантомассимо обошел вокруг стола, не отрывая глаз от красной наклейки на пакете.
— Когда она могла отправить эту посылку, Лу, если последние два дня провела со мной?
— Не представляю.
— Вчера вечером я посадил ее на самолет до Нью-Йорка.
— Ну…
Бронте внимательно посмотрел на наклейку.
— Университетская почта. Она могла отправить посылку несколько дней назад. Университетская почтовая система работает медленно.
Сантомассимо начинал злиться. Появились Хейбер и Роллинс.
— Что за мальчик принес эту посылку? — обратился к Роллинсу Сантомассимо.
— Самый обычный мальчишка, лейтенант.
— На нем была форма службы доставки?
— Нет, сэр. Просто мальчик.
— Во что он был одет, Роллинс?
— Брюки, довольно хорошие, на ногах — тенниски. На вид лет двенадцать. Уехал на такси.
В глазах Роллинса читалось замешательство. Бронте заметил, как побледнел Хейбер.
— Ты узнал его имя? — продолжал расспрашивать Сантомассимо.
— Нет, — ответил Роллинс и упавшим голосом зачем-то спросил: — А что, нужно было?
— Да, это могло бы оказаться полезным, — саркастически бросил Сантомассимо.
Из своего кабинета вышел капитан Эмери. Он увидел подчиненных, собравшихся вокруг стола Сантомассимо. Эмери приблизился к ним, чтобы выяснить, в чем дело, и сразу почувствовал всеобщую растерянность и нервозность, причины которых он не знал. Все, что он увидел, это обыкновенный коричневый пакет, лежавший на столе.
В установившейся тишине неестественно громко и отчетливо прозвучал голос Бронте:
— Фред, ты думаешь, это бомба?
Взгляд Сантомассимо был прикован к пакету. Затем он резко развернулся и подошел к висевшей на стене схеме. Детективы и полицейские побросали работу и обступили стол лейтенанта, машинистки перестали стучать по клавишам, радио смолкло — воцарилась гнетущая тишина.
— «Шантаж». 165 «Убийство». 166 «Номер семнадцать», 167 — читал Сантомассимо, ведя пальцем вдоль списка фильмов.
В соседних колонках были указаны профессии жертв и способы убийства.
— «Человек, который слишком много знал», — продолжал читать Сантомассимо, — «Тридцать девять ступеней», «Секретный агент»… 168
Все затаили дыхание и неотрывно следили за пальцем Сантомассимо.
— …«Саботаж», «Молодой и невиновный»…
— Постой, Фред, — прервал его Бронте.
— Что?
— Вернись к «Саботажу».
Профессия жертвы: Детектив.
Способ убийства: Бомба.
Сантомассимо облизал пересохшие губы и отошел от схемы. Комната закружилась у него перед глазами, теряя очертания, — так расплываются перед глазами строчки телеграммы, когда читаешь о смерти близкого человека. Он мгновенно вспотел, его сердце бешено заколотилось. Сантомассимо резко повернулся и впился взглядом в лежавший на краю стола коричневый бумажный пакет.
Все недоуменно переглядывались, смотря то на схему, то на застывшее лицо Сантомассимо. Капитан Эмери не выдержал и зло рявкнул:
— Что, черт возьми, здесь происходит?
— Мальчишка просил передать до полудня, — как-то неопределенно заметил Роллинс.
Сантомассимо бросил взгляд на часы. Было 11.59. Он молниеносно схватил пакет.
— Лу, открой окно! — заорал он.
Бронте опешил.
— Открой это чертово окно!
Бронте рванулся к окну и распахнул его настежь. Сантомассимо с расширившимися от ужаса глазами ринулся за ним следом, крича:
— Есть кто-нибудь внизу?
— Никого!
Сантомассимо со всего размаху швырнул пакет, тот полетел к стоянке машин, а он бросился прочь от окна, увлекая за собой Бронте. Они видели, как пакет, медленно вращаясь в воздухе, упал, подпрыгнул и вновь ударился об асфальт, замерев между двумя пустыми патрульными машинами.
Роллинс не мог сдержать любопытства и медленно направился к окну. Остальные потянулись за ним. Они высунулись наружу. Потерявший форму и лопнувший пакет спокойно лежал на стоянке. Эмери покачал головой.
— Кажется, Фред, у тебя крыша поехала, — тихо сказал он.
За его спиной раздался тихий щелчок. Все обернулись. Большая красная стрелка часов дернулась и перескочила одно деление. Наступил полдень.
Сантомассимо повернул голову и посмотрел на пакет.
Взвилась шаровая молния, за ней взлетели патрульные машины и с металлическим скрежетом ударились в кирпичную стену здания полицейского участка. Куски асфальта, обивки сидений и горячая грязь каскадом полетели в разные стороны, подброшенные ударной волной.
Кабинет словно обдало мощным порывом горячего ветра, который смел со столов лампы дневного света, телефоны, бумаги и кофейные кружки.
На первом этаже из окон и дверей повылетали стекла. Сантомассимо услышал крик дежурного. В асфальте на том самом месте, где лежал пакет, образовалась широкая яма с рваными краями. Сантомассимо и Бронте отбросило к противоположной стене. С капитана Эмери сорвало очки и расцарапало стеклом лицо. Чтобы не упасть, он ухватился за вешалку.
Роллинс ударился о боковую стену, сверху на него посыпалась штукатурка. Под ноги ему упала лампа, разлетевшись дождем осколков. В клубах дыма и пыли Роллинс увидел детектива Хейбера, который, сбросив упавший ему на спину ящик стола, с почерневшим от копоти лицом, в разорванных на коленях брюках, на четвереньках пятился от окна.
По полу со стонами ползали детективы и полицейские, ничего не соображавшие от шока; их руки инстинктивно продолжали сжимать то, что держали до взрыва: телефонные трубки, пистолеты, блокноты… Один из полицейских выполз в коридор, поднялся, ощупывая себя в поисках возможных ранений, и внезапно упал, потеряв сознание.