Утро, день, ночь
Утро, день, ночь читать книгу онлайн
О Гарри Стэнфорде, общественном деятеле, доверенном лице президентов и королей, одном из самых богатых людей в мире, пресса знает буквально все. Настоящий же Гарри Стэнфорд остается для всех загадкой. И вот он гибнет при обстоятельствах весьма странных...
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
– Это правда.
– Да таких денег нет во всем мире, Стив.
– Правильно, их все собрал ваш отец.
– Я…, я не знаю, что и сказать.
– Тогда позволите мне?
– Конечно.
– Омлет подгорает.
– О, извините! – Она сняла сковородку с горелки. – Я поджарю другой.
– Не надо. Обойдемся без омлета. Она рассмеялась.
– Даже фирменное блюдо не удалось.
Свив достал из буфета коробку овсяных хлопьев.
– Как насчет холодного завтрака?
– Нет возражений.
Он насыпал хлопьев в две миски, добавил молока из пакета, что стоял в холодильнике, и они уселись за стол.
– А кто вам обычно готовит? – спросила Джулия.
– Вы имели в виду, живу ли я с кем-нибудь? Джулия покраснела.
– Можно сказать, что да.
– Нет. Два года я встречался с одной женщиной, но как-то не сложилось.
– Мне очень жаль.
– А вы? – спросил Стив. Она подумала о Генри Уэссоне.
– Вроде бы и у меня никого нет.
В его взгляде читалось любопытство.
– Вашему голосу недостает уверенности.
– Трудно это объяснить. Один из нас хочет жениться, а второй – нет.
– Понятно. После того, как все утрясется, вы намерены вернуться в Канзас?
– Честно говоря, еще не знаю. Тут все так необычно. Мама много рассказывала мне о Бостоне. Она здесь родилась, любила этот город. Вот и у меня такое чувство, будто я вернулась домой. Так жаль, что мне не удалось поближе узнать своего отца.
«Вот об этом сожалеть не стоит», – подумал Стив.
– А вы его знали?
– Нет. Он общался только с Саймоном Фитцджералдом.
Они проговорили больше часа, их отношения становились все более дружескими. Стив рассказал Джулии о том, что произошло до ее приезда: о прибытии женщины, назвавшейся Джулией Стенфорд, о пустой могиле, об исчезновении Дмитрия Камински.
– Это невероятно! – ахнула Джулия. – И кто за всем этим стоит?
– Я не знаю, но пытаюсь это выяснить, – ответил Стив. – Не волнуйтесь, здесь вам ничто не грозит. Вы в полной безопасности.
Она улыбнулась.
– Я это чувствую. Спасибо вам.
Он хотел что-то добавить, но передумал. Взглянул на часы.
– Пора одеваться и на работу. Дел невпроворот.
Он сразу же заглянул в кабинет Фитцджералда.
– Есть успехи? – спросил тот. Слоун покачал головой.
– Все покрыто мраком. Чувствуется рука гения. Я пытаюсь разыскать Дмитрия Камински. С Корсики он улетел в Париж, а оттуда – в Австралию. Я разговаривал с полицией Сиднея. Они изумились, узнав, что Камински у них. К ним поступил циркуляр из Интерпола, так что основания для розыска Камински у них есть. Я думаю, Гарри Стенфорд сам подписал себе смертный приговор, когда позвонил сюда и сказал, что хочет изменить завещание. Кто-то решил его остановить. Единственный свидетель случившегося в ту ночь на яхте – Дмитрий Камински. Когда мы его найдем, многое прояснится.
– Слушай, а не пора ли привлечь нашу полицию? – спросил Фитцджералд.
Слоун вновь покачал головой.
– Пока у нас лишь косвенные улики, Саймон. Наверняка мы знаем только об одном преступлении: кто-то вырыл тело Гарри Стенфорда. И опять же мы понятия не имеем, чьих это рук дело.
– А что ты выяснил насчет детектива, которого они наняли и который подтвердил подлинность отпечатков пальцев той женщины?
– Френк Тиммонз. Я трижды звонил ему, просил связаться со мной. Если он не позвонит мне до шести вечера, я полечу в Чикаго. Мне кажется, он замешан в этом по уши.
– Кому, по-твоему, отошла бы часть наследства, которую намеревалась получить эта самозванка?
– Я предполагаю, что тот, кто за этим стоит, заставил ее подписать бумаги, по которым часть наследства отходила бы ему. Разумеется, не напрямую, а через липовые компании или фонды. Я убежден, что мы ищем одного из членов семьи… Думаю, Кендолл мы можем вычеркнуть из списка подозреваемых. – Он рассказал Фитцджералду о встрече с Кендолл. – Если бы все это задумала она, то в такой момент идти в полицию с признанием ей не с руки. Она бы подождала, пока суд признает завещание и она получит причитающуюся ей долю наследства. Я считаю, мы можем вычеркнуть и Марка. Он способен только на мелкий шантаж. На такой план ума у него не хватит.
– А остальные?
– Судья Стенфорд. Я спросил о нем у своего приятеля из чикагской коллегии адвокатов. Он говорит, что о судье Стенфорде все самого высокого мнения. Кстати, его только что назначили главным судьей округа Кука. В его пользу говорит и еще один факт: судья Стенфорд сразу предположил, что первая Джулия – самозванка. Он же настаивал на проверке ДНК. Я сомневаюсь, что убийство отца и все прочее – его работа. Кто меня интересует, так это Вуди. Я уверен, что он принимает наркотики, а стоят они недешево. Я навел справки о его жене Пегти. Умом ее бог обделил, ей такого не придумать, но ходят слухи, что ее брат имеет непосредственное отношение к распространению наркотиков. Тут надо покопаться.
Вернувшись в свой кабинет, Стив вызвал секретаря.
– Пожалуйста, найдите мне лейтенанта Кеннеди из бостонской полиции.
Несколько минут спустя на его столе зажужжал аппарат внутренней связи.
– Лейтенант Кеннеди на первой линии. Стив взял трубку.
– Лейтенант, спасибо, что позвонили. Я Стив Слоун из адвокатской конторы «Ренкуист, Ренкуист и Фитцджералд». Мы пытаемся разыскать одного человека. Дело касается наследства Гарри Стенфорда.
– Мистер Слоун, если есть такая возможность, с удовольствием вам помогу.
– Вас не затруднит связаться с полицией Нью-Йорка и выяснить, нет ли у них досье на брата миссис Вудро Стенфорд. Зовут его Хуп Малкович. Он работает в пекарне в Бронксе.
– Нет проблем. Как только что-нибудь узнаю, сразу же перезвоню.
– Спасибо.
После ленча Саймон Фитцджералд заглянул в кабинет к Стиву.
– Как идет расследование?
– Я считаю, слишком уж медленно. Противник у нас сильный. Умеет заметать следы.
– Джулия держится? Стив улыбнулся.
– Она прелесть.
Что– то в его тоне заставило Фитцджералда присмотреться к своему помощнику.
– Она очень симпатичная женщина.
– Я знаю, – вздохнул Стив. – Знаю.
Час спустя позвонили из Австралии.
– Мистер Слоун?
– Да.
– Старший инспектор Макферсон из Сиднея.
– Слушаю вас, старший инспектор.
– Мы нашли вашего человека. Стив просиял.
– Чудесно! Я хочу, чтобы его немедленно отправили в Америку. Мы подготовим запрос…
– Думаю, спешить вам некуда. Дмитрий Камински мертв.
У Стива упало сердце.
– Что?
– Мы обнаружили тело. Ему отрубили пальцы, а потом пристрелили несколькими пулями.
«Эта группировка отличается особой жестокостью. Жертве отрубают пальцы, смотрят, как она истекает кровью, а какое-то время спустя пристреливают».
– Понятно. Благодарю вас, инспектор.
Тупик. Стив сидел, уставившись в стену. Все ниточки обрывались. А он так рассчитывал на показания Дмитрия Камински.
Его мысли прервало жужжание аппарата внутренней связи.
– Некий мистер Тиммонз на третьей линии. Стив посмотрел на часы. Без пяти шесть. Взял трубку.
– Мистер Тиммонз?
– Да… Извините, что не смог позвонить раньше. Уезжал на два дня из города. Чем я могу вам помочь?
«Очень даже многим, – подумал Стив. – К примеру, рассказать, как подделал отпечатки пальцев».
– Я звоню насчет Джулии Стенфорд. Недавно вы побывали в Бостоне, проверили ее отпечатки пальцев и…
– Мистер Слоун…
– Да?
– Я никогда не бывал в Бостоне. Стив глубоко вздохнул.
– Мистер Тиммонз, согласно регистрационной книге отеля «Холидей-Инн», вы…
– Кто-то воспользовался моим именем. Стив совсем пал духом. Опять тупик, оборвалась последняя ниточка.
– Как, по-вашему, кто мог это сделать?