Снежная слепота
Снежная слепота читать книгу онлайн
В Миннеаполис наконец-то пришла зима. Для кого-то она обернулась нежданной радостью, а для детективов Лео Магоцци и Джино Ролсета – трагедией: в разных районах одного за другим горожане стали находить мертвых полицейских, закатанных в снег наподобие снеговиков. Дело оказалось настолько запутанным, что детективы голову сломали, прежде чем сумели сквозь снежную пелену разглядеть жестокого охотника на копов.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
– Ни малейшей, – ответил Магоцци. – Мы только что убедились в его алиби.
– Значит, мы заставили вас напрасно потратить здесь свое время. Мне очень жаль, но я ужасно благодарна за все, что вы сделали этим вечером.
Теперь, когда он был близок к тому, чтобы отправиться домой, Джино мог проявить великодушие.
– Вы чертовски здорово и сами справляетесь, – сказал он ей. – Для вашего первого дня очень даже неплохо, шериф Риккер.
Она мрачно усмехнулась ему:
– Вчера я была готова забраться в чулан и наскоро перечитать инструкцию, чтобы окончательно не опозориться. Удивительно, сколько можно усвоить за день, наблюдая, как хорошие полицейские делают свое дело.
Это было признание от всего сердца, и Магоцци в первый раз испытал к ней искреннюю симпатию.
– Послушайте, я не собираюсь вас долго задерживать, но мне в самом деле нужен ваш совет. Я очень ценю ваше профессиональное мнение.
Кроме еды и секса (хотя не обязательно в таком порядке) лучшим способом проложить путь к сердцу Джино – да и любого мужчины – был комплимент его профессионализму. Магоцци подумал, была ли фраза Айрис заранее продумана, или ее просто осенило. Порой ему приходило в голову, что женщины рождаются с особым набором генов, которые позволяют без всяких усилий инстинктивно манипулировать мужчинами.
Джино по-отечески улыбнулся ей:
– Все, что сможем, шериф. Валяйте, спрашивайте.
Айрис набрала в грудь воздуха.
– Ну… много ли вы извлекли из того, что рассказывала Лаура?
Магоцци и Джино уставились друг на друга.
– Кое-что может быть правдой.
– Будете ли вы с приходом весны прочесывать озеро?
– Это полностью зависит от вас, шериф.
– И слава богу, – бестактно добавил Джино. – Я и за миллион баксов не хотел бы этим заниматься.
Айрис была слегка разочарована, но колесики у нее в голове продолжали крутиться.
– В нормальных обстоятельствах я, скорее всего, даже не стала бы задумываться над словами Лауры, потому что ее старческое слабоумие проступает все яснее… но вот те кости в самом деле беспокоят меня.
– Какие кости? – спросил Магоцци.
Айрис удивилась:
– Сэмпсон вам не рассказывал?
– После того как он утром вытащил меня из постели, я не успел с ним переговорить, и он сказал лишь, что вы преследуете Уэйнбека в Биттерруте и что, если тот нам нужен, стоит приехать. Когда он звонил, у меня создалось впечатление, что там у вас довольно напряженная обстановка.
Айрис кивнула:
– Мы действовали очень быстро. Но выяснилось, что Уэйнбек был не единственным в моем амбаре. Мы нашли останки какого-то тела в запертом помещении под полом амбара – практически то, что осталось от скелета. Сэмпсон думает, что это был муж Эмили. Он исчез несколько десятилетий назад.
Магоцци вопросительно вскинул брови:
– Он был убит?
Айрис слегка покачала головой, и Магоцци снова почувствовал апельсиновый запах. Явно шампунь.
– У нас не было ни одной лишней секунды на выяснения. Уэйнбек уходил. Попозже утром приедут криминалисты, они и займутся костями.
Лицо Джино обрело странное выражение.
– Говорите, в запертом помещении?
– Куда хуже. Скорее в камере подземной тюрьмы, без окон, с единственным люком в потолке, до которого не добраться.
– Ну, ребята, у меня мурашки пошли по коже. Господи, прямо жутко.
Айрис кивнула:
– Поняв эту связь, я не на шутку перепугалась. Я живу в доме, где, очень возможно, женщина держала в заключении своего мужа, наверно, убила его, – и выясняется, что она была племянницей другой женщины, с которой я только что разговаривала, потому что она тоже убила человека сегодня вечером и утверждала, что убила и других. И я не могу не спросить себя: чему же, черт возьми, эта женщина учила своих дочерей?
Магоцци всем корпусом повернулся на сиденье, чтобы посмотреть на нее, и в первый раз заметил, что она симпатичная женщина. Джино был прав.
– А вы что думаете? Какая-то кошмарная семейная история?
Айрис растерла лицо. Ей казалось, что она умывалась несколько лет назад.
– Не знаю. Я только знаю, что именно мне придется ломать голову – что же может оказаться на дне озера Киттеринг?
Магоцци и Джино помолчали, обдумывая ее слова, а потом Джино пожал плечами:
– То есть его надо протралить?
– Это большое озеро, Джино, – напомнил ему Магоцци.
– Огромное, – уточнила Айрис. – Оно тянется от окружного управления до конца территории Биттеррута и по всей длине земель, что за мной. Затраты могут быть астрономические. Но хуже всего то, что, каковы бы ни были результаты протраливания, оно само по себе напугает людей, заставит их предполагать самое страшное независимо от того, найдем мы что-нибудь или нет. Если найдем что-то – плохо. Если не найдем, многие будут говорить, что просто мы искали не в том месте. Люди никогда не перестанут верить, что в озере были какие-то трупы, и политики примутся тут командовать. Я думаю, они найдут способ закрыть Биттеррут.
Джино с силой выдохнул:
– Действительно, сложное положение. И что же вы собираетесь делать?
– Я надеялась, что, если вежливо попрошу, вы мне объясните.
Магоцци сдержанно усмехнулся, а потом посерьезнел. В этой ситуации было слишком много моральных вопросов. Почти всегда ты четко понимал, какой стороны следует держаться, но порой дорога с этой стороны казалась такой же изломанной, как и с другой.
– Ну и гадство, – пробурчал Джино, когда Айрис покинула машину. Скорее всего, они с Сэмпсоном направятся к ее дому дожидаться криминалистов. – Я чертовски надеюсь, что у нас больше никто не будет спрашивать советов.
– Я тоже, – сказал Магоцци, снимаясь с места и слыша, как снег хрустит под колесами.
Им владела глубокая задумчивость. Когда Айрис вылезала из машины, до него донесся отчетливый запах ее волос. Просто свежий, никаких апельсинов, никакого шампуня. Еще одна нерешенная загадка.
30
Магоцци вытащил свой сотовый и щелкнул крышкой.
– Магоцци, – ответил он.
Джино лишь вскинул брови, когда Магоцци протянул руку над плечом и включил мигалку. Это было не самой лучшей идеей, тем более на узкой сельской дороге с высокими снежными отвалами по обеим сторонам. Джино был на сто процентов уверен, что они на обочине, если у дороги вообще были таковые, и это абсолютно не походило на поведение Магоцци.
– О'кей, Грейс. Пали.
Ну, это кое-что объясняет. Джино откинулся на спинку сиденья и попытался расслабиться. Во-первых, ему не понравилось, что напарник говорит «пали» женщине, которая постоянно носит оружие; во-вторых, дверь с его стороны упиралась в один из этих идиотских снежных отвалов, и у него, черт возьми, не было ни малейшей возможности выбраться, если машину стукнет какой-нибудь болван, управляющий снегоуборочной машиной, или трактором, или какой-нибудь другой хреновиной, которая первой появится тут.
– Господи, Лео, да пристройся в какое-нибудь безопасное место и перезвони ей, ладно?
Магоцци продолжал напряженно слушать и лишь поднял руку, давая Джино понять, чтобы тот заткнулся.
Джино закрыл глаза и приготовился к смерти. Порой мужчины бывают так глупы, что он жалел себя за принадлежность к ним. Магоцци может в любой день недели принять на себя пулю, предназначавшуюся ему, но, стоит Грейс Макбрайд позвонить ему, все идет прахом. Никакого смысла.
– Подожди минутку, Грейс. Я в машине с Джино. Сейчас я включу динамик… о'кей? Начни сначала.
Можно подумать, Грейс остановилась бы, кто бы ее ни попросил, тем более что она была в середине предложения.
– … так что утром нам наконец удалось зайти в чат, где упоминается о снеговиках в Миннеаполисе. Ты должен это увидеть. Как далеко ты от дома Харлея?
– В том-то и дело. Примерно в шестидесяти милях, в округе Дандас.
Секундное молчание, а затем:
– В округе Дандас? Там, где вы нашли другого снеговика?
– Именно. Тип, ответственный за него, был только что пристрелен пожилой дамой. Здесь, в Биттерруте. Это ведь ваши клиенты, Грейс?