Верига от улики
Верига от улики читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Не знам — отговори тя и той се довери на объркаността в очите й. — Хари каза, че не може да ми каже, но че нещата ще се подобрят, че той ще стане по-добър и че аз само трябва да имам доверие на него и на докторите.
Гамбели въздъхна много дълбоко и отсече:
— Достатъчно! — опитвайки се да затвори устата на клиентката си. На Дарт подхвърли: — Бих искал да говоря с нея насаме, детективе. Ако имаш намерение да продължаваш още по тази тема, трябва по-напред да говоря с нея.
— Доктори? — попита Дарт жената.
— Не отговаряй на това, Даниел — предупреди Гамбели и този път клиентката се подчини. Тя кимна и провеси глава. Беше гримирана с небесносин грим около очите и черна очна линия.
Жената каза тихо:
— Няма какво да кажа. Не знам нищо повече.
Гамбели поклати глава с отвращение и плесна краката си с отворени длани.
— Доктори — повтори Дарт и прозвуча като човек, който мисли на глас.
— Никога не съм се срещала с тях — отрони тя. — Но Хари се държеше по-добре с мен, беше по-мил и аз нямах оплаквания.
Една мисъл осени Дарт.
— Вашият съпруг помоли ли ви да напуснете къщата онази вечер?
— Няма такова нещо — отговори тя остро.
— Беше празникът на Вси светии — контрира Дарт. — Не поиска ли да си бъдете вкъщи, за да участвате в раздаването на сладкиши?
Тя отново провеси глава.
— Хората наоколо не са приятелски настроени — каза глухо.
Най-малкото към осъдени порнографи, помисли Дарт, на когото беше ясно, че двамата Пейн сигурно са били отбягвани след неговия арест.
— Той не е имал запланувана среща?
Гамбели не се противопостави на този въпрос.
— Не. Не ми е казвал такова нещо.
Като се ръководеше от бележките си, той я разпита за чистачката и тя потвърди, че къщата е била чистена същата сутрин. Също така тя потвърди, че в къщата няма малки портативни прахосмукачки.
— А кой има достъп до гаража ви? Той се управлява чрез дистанционен контрол, така ли е?
— Дистанционка, да. И двамата имаме дистанционки в колите си.
— И вие използвахте вашата при завръщането си? — попита Дарт.
Тя кимна.
Той продължи:
— И вратата на гаража по това време беше затворена?
— Да, разбира се. Какво означава това с вратата на гаража?
Дарт вярваше, че материалите на Браг — боровите иглички, каменната сол и пръстта, намерени в гаража и в кабинета — говорят за това, че убиецът на Пейн е влязъл през гаража. След като вече е в гаража, кухненската врата е отключена и ще му даде възможност да излезе незабелязан. Достъпът до гаража можеше да се осъществи само с уред за автоматично отваряне на врати, единият от които беше у Даниел Пейн. Тази комбинация от факти му беше дала възможност да допусне, че тя е програмирала самоубийството на мъжа си, предоставяйки дистанционното управление на нает от нея убиец.
— И никой от бизнеспартньорите на съпруга ви няма как да отвори вратата на гаража към вашата къща?
— Разбира се, че не!
— Чистачката?
— Не.
— А сигналната ви система. Беше ли включена?
— Хари обичаше да я държи включена, когато сме вкъщи. Не обичаше изненадващите посещения. — Тя се изчерви и отклони погледа си. Това, което не е обичал, са били посещенията на полицията. — Но заради празника на Вси светии сигурно трябва да е била изключена. Поне така мисля.
Дарт хвърли най-голямата бомба от арсенала си, надявайки се на пряко попадение. Това беше свързано с телефонен разговор, който той беше провел по-рано през деня.
— Не сте била с вашите приятели семейство Фалоуфийлд онази вечер, госпожо Пейн, както твърдите във вашето изявление под клетва. — Дарт погледна Гамбели, знаейки, че ако не клиентката, то адвокатът ще разбере нейната уязвимост. — Направихме справка с Фалоуфийлд. Видяла сте ги само за едно питие вечерта.
Жената погледна адвоката си.
— Не искам да отправям обвинения за лъжесвидетелство — продължи той, подчертавайки силно думата и представяйки я като сериозна възможност. — И нямам желание да ви създам неприятности с разпити и обвинения по това или други по-сериозни престъпления. Но държа да получа някои отговори, и така, оставям на вас — на вас двама ви — да решите как ще процедираме от сега нататък.
Уплашеният й поглед се обърна с молба към Гамбели. Адвокатът потърси и откри подписаното от жената изявление и го прочете. После каза:
— Съветвам те да отговаряш на въпросите на детектива, Даниел. При съществуващите обстоятелства според мен това е в интерес на всички. — Той отправи към Дарт поглед, примесен с гняв и уважение и като че ли за първи път беше изцяло включен в играта.
— Къде бяхте през онази нощ, госпожо Пейн?
Въпреки всичките й четиридесет и нещо години, когато отново си послужи с очите си, тя заприлича повече на дете. Гамбели просто й отвърна със строг поглед. Тя призна на детектива:
— С приятел.
— Приятел?
— В легло, добре ли е така? Бях в легло с приятел.
— Имахте любовна връзка — уточни той.
— Не, по дяволите — отговори тя ядосано. — Шибахме се като разпрани, добре ли е така? Искате ли подробностите?
— Искам името му. Трябва ми точното време.
Тя попита адвоката си:
— Трябва ли да му кажа?
Гамбели кимна.
Тя съобщи желаните от Дарт подробности и додаде:
— Доволен ли сте? — Беше необходим телефонен разговор за проверка, но той подозираше, че тя говори истината.
— Докторите — върна се назад Дарт. — Трябва ми всичко, абсолютно всичко, което можете да ми съобщите.
— Нищо не знам, казвам ви! Само това, че Хари каза, че някои доктори щели да му помогнат да стане по-добър — за това, че ме биеше — и че не трябваше да казвам на никого.
— Срещал ли се е той с тези доктори? — попита Дарт.
— Не знам. Трябва да се е срещал.
— Вземаше ли лекарства?
— Инжекции — каза тя, докосвайки собствената си ръка. — Знам това, понеже видях ръката му една вечер и той каза, че това е част от лечението, което ще го направи по-добър.
— Инжекции — повтори Дарт, записвайки в бележника си. — Това са били думите му „ще го направи по-добър“ — настоя за уточняване Дарт.
— Точно така.
— И според вас това е означавало какво?
— По-добър… нали разбирате… по-малко удари… по-малко грубости. Не че имам нещо против малко грубост, нали разбирате — така на шега, но Хари понякога изпадаше в състояния, които продължаваха дълго. И вината не беше моя, разбирате — той ми го казваше. Не бях виновна аз. Само това, че съм жена. Все едно, че имаше нещо химическо в него. Като лошо семе. Както във филма, където онзи там се превръща в луд доктор и убива хора, нали? Нещо такова.
— Никога не се срещнахте с тези доктори?
— Не.
— Говорила ли сте с тях по телефона?
— Не, доколкото си спомням.
— И той получаваше тези инжекции…?
— На всеки две седмици горе-долу. Така ми се струва. Може би е взел четири или пет.
— Съпругът ви е променил медицинската си осигуровка — каза Дарт. — Спомняте ли си това?
— Не знам нищо, кълна се.
— Датата на тази промяна изглежда съвпада с лечението му.
— Не ми е казвал нищо за каквото и да е, свързано с пари. Това беше неговата част. Моята част… — Тя се поколеба за момент и обяви: — Моята част беше спалнята. — Погледът й се заби в Дарт, той представляваше огън от свирепа напрегнатост и презрение. Беше я унижил с въпросите си.
— Ако стане така, че докторите се свържат с вас…
— Няма да се свържат.
— Но, ако все пак ви потърсят…
— Ще ви се обадя — довърши тя, — бъдете сигурен. Няма начин. Хари е мъртъв. Оставете го на спокойствие. Те се опитваха да му помогнат. Може би ще помогнат на някой друг.
В мозъка на Дарт прозвуча тревога. Зелър беше превърнал всичко това в ребус — хора посягат на живота си, но не извършват самоубийство. Злоупотреба с наркотик, помисли си той: Морски свинчета. Опитни животни.
Както Зелър беше предупредил: ключът трябва да се търси в кръвта на жертвите.