Смерть понтифика
Смерть понтифика читать книгу онлайн
Возвращаясь из отпуска домой, Сара Монтейро и не подозревает, что с момента приземления самолета в Хитроу вся ее жизнь сделает крутой поворот.
Перспективная карьера молодой талантливой журналистки, безмятежное времяпровождение любимой дочери благородного семейства, приятные путешествия и дружеские вечеринки останутся в прошлой жизни.
А сейчас прямо из комфортного кресла международного авиалайнера она попадет в машину с тонированными стеклами, будет спасаться бегством из собственной ванной, чудом приобретет таинственного охранника, окажется в кабинете научного сотрудника Британского музея, спустится в катакомбы монастыря в Мафре под Лиссабоном, станет очевидцем допроса агентами спецслужб собственного отца — и все это из-за того, что в ее руках случайно окажутся секретные документы, проливающие свет на действительные обстоятельства смерти папы Иоанна Павла I…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Издалека, со стороны закусочных, надвигаются два силуэта.
— Возьми пистолет.
— Ты с ума сошел?
— Выстрели несколько раз, не целясь, — настаивает Рафаэль.
Сара оглядывается. Тени остаются на прежнем месте. Наконец девушка решается: берет предложенное Рафаэлем оружие и стреляет трижды, вслепую.
Они прячутся за приемную стопку музея. Рафаэль снимает пальто и растирает руку в том месте, куда попала пуля: почти рядом с плечом.
— Мне повезло.
— Правда? Так значит, это — пустяковая царапина? А я-то думала, ты испустишь дух у меня на руках.
— Может быть, это еще случится.
— Джек! — слышится откуда-то из вестибюля. Это Барнс.
Рафаэль поднимается и рывком притягивает Сару к себе:
— Что ты собираешься сделать? — шепотом спрашивает девушка. У нее такое ощущение, что сердце вот-вот выскочит из груди.
— Ты не можешь ее убить и не позволишь ей умереть, потому что тебе неизвестно, кому она передала бумаги. Поскольку она — единственное звено, связующее тебя со списком, что, по-твоему, станет с заданием после ее смерти? — Рафаэль достает оружие и прижимает к виску Сары.
— Что ты задумал? — Саре кажется, что она вот-вот упадет в обморок.
Удача вновь изменила Барнсу.
— Да ладно тебе, Джек, неужели ты действительно способен застрелить невинного человека?
— Барнс, ты отлично меня знаешь. Мы с тобой из одного дерьма слеплены.
— Чего ты хочешь? — спрашивает разведчик, предчувствуя ответ.
— Слушай внимательно. Я уйду отсюда вместе с девушкой, а ты прикажешь своим людям убрать оружие и не двигаться, пока мы будем выходить. И тем, кто здесь с тобой, и тем, кто снаружи.
— Джек, давай без глупостей.
— Значит, до сих пор ты никаких глупостей не совершал? — саркастически замечает Рафаэль.
Барнсу остается лишь смириться:
— Прекратить операцию! Опустить оружие! Пусть уходят, — произносит он в крошечный микрофон на лацкане пиджака.
Рафаэль вытаскивает Сару из укрытия, подальше от приемной стойки, и пятясь, продвигается к выходу.
Их окутывает ночная прохлада. Спускаются по ступеням, минуя расстояние до ворот, украшенных гербом королевы Елизаветы Второй. Оружие по-прежнему у виска Сары. Отсюда до машины — рукой подать.
И вскоре они уже мчатся в сторону Блумсбери-стрит.
ГЛАВА 34
— Что ты собирался сделать?! — срывается на крик девушка, когда машина на полной скорости сворачивает к Блумсбери-стрит.
— Спасти нас, — не оборачиваясь, отвечает Рафаэль.
— Спасти?
— Перестань задавать лишние вопросы. Нас преследуют, и уйти будет непросто. Хотя сейчас, скорее всего, погони не будет.
Автомобиль сворачивает направо, в сторону Нью-Оксфорд-стрит. Гримаса на лице Рафаэля выдает его боль. На перекрестке с Тоттенхем Корт-роуд загорается красный свет, и «Ягуар» останавливается.
— Давай поменяемся местами, — предлагает Рафаэль.
— Что?
— Садись за руль! Дальше поведешь ты. Я не могу.
Сара продолжает вести машину до Оксфорд-стрит, главной торговой улицы Лондона. Наклоняется, открывает бардачок, достает список, и швыряет на колени Рафаэлю:
— Вот, держи. Я положила бумаги сюда и забыла взять, когда мы выходили из машины.
— Твоя забывчивость нас спасла… на этот раз. Несколько минут они молчат, автомобиль мчится вперед.
— Я не знаю, куда ехать, — наконец произносит Сара.
— Это не важно. Продолжай двигаться вперед. Ничего страшного, если ты несколько раз проедешь по кругу.
— Скажи, ты бы действительно выстрелил? Если бы они не подчинились тебе, ты бы смог в меня выстрелить?
— Да, — не задумываясь, отвечает Рафаэль. — А потом убил бы себя. Поверь, если бы все сорвалось, то я тем самым лишь оказал бы тебе услугу. Лучше погибнуть, чем попасть к ним в руки. А то, что ты оставила список, специально или преднамеренно, оказалось самым лучшим выходом. Это просто замечательно!
— То есть, иными словами, если мы снова окажемся в подобной ситуации, но крыть будет нечем, то ты, не задумываясь, нажмешь на курок, чтобы застрелить меня, а потом покончишь с собой?
— Совершенно верно, — подтверждает Рафаэль, по-прежнему не проявляя никаких эмоций.
— Это мой отец отдал тебе такой приказ?
Рафаэль смотрит на девушку, Сара не отводит взгляда и ненадолго отвлекается от дороги.
— Нет. Но уверяю тебя, если бы ему пришлось узнать о моих планах, он именно так бы и поступил.
— Понятно. — Девушка вновь отворачивается, — все ясно, Джек. — Она многозначительно выделяет имя, точно в нем — решение всех мучительных сомнений, спасение от обманов и разочарований. — Тебя на самом деле зовут Рафаэль?
— Возможно.
— Джек?
— Нет.
— Так как же тебя зовут?
— Тебе лучше не знать. Слушай, твоего защитника все равно зовут Рафаэль, и пока это имя ничем себя не запятнало. Без сложностей, конечно, не обошлось, но и успехи немалые. Джек — это кличка Джека Пейна, состоявшего в П-2, и сейчас он раскрыт как двойной агент. А значит, технически Джек Пейн мертв.
— А кто этот Джеффри Барнс?
— Начальник из ЦРУ. Гад и взяточник. Мне доводилось участвовать в нескольких операциях под его руководством, и уверяю тебя: раз он покинул свой кабинет и лично явился к нам, то это потому, что мы задали ему чертову уйму работы.
— Ну хорошо, Джек Пейн или архангел Рафаэль, я требую у тебя ответа: как тебя зовут по-настоящему?
Рафаэль смеется — впервые за вес время их знакомства.
— Я требую ответа!
— Ну что же, попытка — не пытка…
Сара вновь на несколько мгновении отводит взгляд от дороги.
— Так что же нам теперь делать, Рафаэль Джек Пейн?
Прежде чем ответить, Джек внимательно смотрит на девушку.
— Теперь? А теперь мы исчезнем.
ГЛАВА 35
Кесарю — кесарево
Сентябрь 1978 года
Святой Отец нахмурился, когда, просмотрев повестку дня и изучив назначенные на утро встречи и переговоры, заметил среди прочих дел прием делегации из Департамента юстиции Нью-Йорка. Ранее понтифик получил сообщение, в котором говорилось, что делегатов будут сопровождать сотрудники ФБР и Национального банка Италии.
Запрос на аудиенцию странствовал по канцелярии несколько месяцев, прежде чем добрался до Павла VI. Из-за болезни понтифик не смог участвовать в столь странной встрече. В отчетах за август не только сообщалось, что прием откладывается на неопределенное время, но и подчеркивалось: посетители, входящие в состав указанной делегации, будут приняты на общих основаниях, вместе с паломниками из Льежа и группой детей-сирот из Женевы.
Последнее сообщение не переносило аудиенцию на более поздний срок, а расширяло группу участников присутствием благочестивых пьемонтских вдов и учащихся религиозного колледжа из Испании.
Понтифик Иоанн Павел I вошел в один из множества административных кабинетов и внимательно посмотрел на двух священников, исполнявших обязанности секретарей по особым поручениям.
— Этим господам будет неудобно на общей встрече. Позвоните им сейчас и пригласите ко мне в кабинет, как раньше… Ах да, это — официальный визит, о нем не обязательно сообщать кардиналу Вийо. Спасибо.
Когда несколько минут спустя дон Альбино Лучиани готовил себе кофе, в его кабинет зашел один из двух младших секретарей и объявил, что в соседней зале Его Святейшество ждут шестеро человек. Понтифик почувствовал себя немного неуютно накануне предстоящей встречи с этими господами, и несколько часов спустя Святой Отец уже с трудом мог припомнить имена посетителей: кажется, двое итальянцев были инспектором и аудитором из Банка Италии, а четверо американцев представляли ФБР и Департамент юстиции, но все они утверждали, что работают в отделах по борьбе с финансовыми преступлениями.
— Синьор, — обратился к Святому Отцу один из американцев, явно незнакомый с протоколом Ватикана, — мы несказанно рады тому, что вы изволили…