Тени прошлых грехов
Тени прошлых грехов читать книгу онлайн
Всего-то и радостей осталось у одинокого старика Монти Бикерстафа, что пешком доковылять до города и купить бутылку виски. И в этот день он поступил точно так же, но, вернувшись в свой некогда красивый, а теперь обветшалый и запушенный особняк с одной мыслью — поскорее наполнить стакан любимым напитком, он с ужасом обнаружил на диване в гостиной труп неизвестного мужчины.
К расследованию приступают инспектор Джессика Кемпбелл и ее шеф Иен Картер…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Вот, пожалуйста! — провозгласила она.
Тут они услышали шум подъезжающей машины.
Наедине с Терри им не удалось провести даже пятнадцати минут. Картер не скрывал досады.
— Вот как хорошо! — радостно воскликнула Терри, даже не потрудившись посмотреть, кто приехал. — Билли поспел как раз к кофе. Дорогой, мы в солярии! — Последнюю фразу она произнесла, значительно повысив голос. Оба гостя вздрогнули от неожиданности, а невидимые терьеры снова разразились бешеным лаем.
Безмятежно улыбаясь, Терри разлила кофе по чашкам. Гости очутились в крайне неудобном положении: пришлось держать на весу чашки, до краев наполненные горячей жидкостью.
Билли Хеммингс вошел в солярий. Джесс увидела крупного, краснолицего мужчину. По возрасту он был значительно старше жены, на что указывал венчик седых волос, обрамлявший блестящую, загорелую лысину. Овал лица успел потерять юношескую упругость; щеки опустились мешками. Над тугим поясом джинсов висел солидный живот. Закатанные рукава рубашки обнажали волосатые, мускулистые предплечья и золотые часы, очень дорогие на вид; зато тыльные стороны ладоней были усеяны старческими пигментными пятнами и морщинами.
— Итак, в чем дело? — раздраженно спросил Хеммингс, нависая над гостями. — Я не потерплю, чтобы каждые пять минут к моему дому подъезжали копы! Что подумают соседи?
Картер уже передал Джесс мнение Моники Фаррел о Хеммингсах. Она с трудом подавила улыбку.
— Печенья хотите? — Терри как ни в чем не бывало протянула гостям блюдо.
— Это инспектор Кемпбелл, — представил Картер. — Моя фамилия Картер. Суперинтендент Картер. Меня вы наверняка помните, я был здесь позавчера. Мы не отнимем у вас много времени. Миссис Хеммингс проявила гостеприимство…
Терри, глядя на него поверх чашки, просияла.
— Итак, мы ненадолго. Позавчера вечером, когда я остановился перед вашим домом и любовался им…
— Славный дом, правда? — перебила его Терри.
Муж бросил на нее испепеляющий взгляд.
— Насколько я помню, позавчера вы ждали гостя, который должен был приехать на «лексусе». Я прав?
Терри открыла было рот, но еще один свирепый взгляд мужа заставил ее снова закрыть его. Она покорно занялась печеньем. Очевидно, ее участие в беседе на том и закончилось.
— Ну и что? Вы-то тут при чем? — рявкнул Билли Хеммингс.
— Нас интересует, приехал ли ваш гость.
— С каких пор полицию волнуют такие вопросы? — язвительно осведомился Хеммингс. — Какое вам дело, приехал к нам гость или нет?
— Нас больше интересует «лексус». Так приехал тот ваш гость или нет?
Хеммингс исподлобья посмотрел на Картера, мельком взглянул на Джесс и снова повернулся к суперинтенденту.
— Откровенно говоря, нет, не приехал. Но я хочу знать, почему вас это так волнует. Не отвечу ни на один ваш вопрос до тех пор, пока вы не объяснитесь. Как и моя жена, — добавил он.
Терри, набившая рот шоколадным печеньем, лишь кивнула в знак согласия.
Картер сказал:
— Что ж, ваш вопрос вполне естествен. Милях в пяти отсюда, в заброшенной каменоломне, на другой стороне местной достопримечательности под названием Стрелковый лес, обнаружили сгоревший «лексус». По словам очевидца, машину бросили в карьер и подожгли в ту самую ночь, когда у вас проходил званый ужин, но значительно позднее, около полуночи. Сейчас мы разыскиваем владельца машины.
— Машина Джея! — взвизгнула Терри. — Неужели бедный Джей попал в аварию? Так вот почему он не приехал! Ах, Билли, какой ужас!
Хеммингс повернулся к жене.
— Возьми-ка собак и прогуляйся с ними по дороге, на церковном дворе, — предложил он. — Они своим лаем только мешают.
— Ладно, — покорно согласилась Терри. Она вышла; вскоре все услышали радостный лай терьеров, освобожденных из заточения. Вскоре хлопнула входная дверь.
— Вот так, — крякнул Хеммингс, тяжело опускаясь в кресло, откуда только что встала его жена. — Так в чем дело? Сгоревшая машина принадлежит Джею Тейлору?
— Мы не знаем, но совпадений, пожалуй, слишком много. Вы говорите, Тейлор в тот вечер так и не приехал. Он звонил? Может, прислал СМС-сообщение или электронное письмо? Он как-нибудь объяснил свое отсутствие?
Хеммингс покачал головой:
— Нет, что странно. Я пытался связаться с ним, но безрезультатно. Он не подходит ни к домашнему, ни к мобильному телефону. — Он дернул себя за мочку уха и смерил гостей оценивающим взглядом. — Возможно, уехал в Лондон по делам или решил взять несколько дней отдыха… Такое случается с каждым.
Джесс достала блокнот.
— Говорите, его имя — Джей Тейлор?
— Ага… — Хеммингс нахмурился. — Полное имя Джералд, но все зовут его Джей.
— Вы знаете его адрес? Вы говорите, у вас есть его телефоны?
— Где-то завалялась его визитная карточка… — Хеммингс неуклюже направился к двери и скрылся за ней. Через несколько секунд он вернулся и протянул им маленький белый прямоугольник: — Вот, держите. Здесь все сведения о нем.
Джесс придвинула карточку к себе. Хеммингс снова сел и подался вперед, поставив волосатые локти на колени.
— Наверное, дело не только в сгоревшей машине, — заметил он. — Крупные шишки из криминальной полиции не стали бы заниматься такими пустяками… Поручили бы местным. Скорее всего, машину угнали подростки — хотели покататься. Если вы считаете, что сгоревший «лексус» принадлежал Джею — а вы, похоже, так и думаете, — значит, вы охотитесь за ним. Нас бы не стали беспокоить… Значит, вас волнует что-то еще. В чем дело? Его вы тоже не можете разыскать? Он-то вам зачем понадобился?
Джесс покосилась на Картера. Тот сказал:
— Да, нас действительно волнует кое-что еще. Обнаружен пока не опознанный труп. Вот почему мы хотим знать, приехал ли в конце концов мистер Тейлор к вам в гости и давал ли он о себе знать. По вашим словам, вам не удалось с ним связаться, что, естественно, усиливает наш интерес.
Хеммингс негромко присвистнул. Откинулся на спинку кресла. Бамбуковый каркас заскрипел под его весом.
— Так вот в чем дело!
— Вы давно знаете мистера Тейлора? — спросила Джесс.
— Пару лет, — ответил Хеммингс, по-прежнему глядя на Картера.
Картер изучал визитную карточку:
— Здесь не указано, чем занимается мистер Тейлор.
Хеммингс ухмыльнулся:
— Джей сочиняет книжки, понимаете? За футболистов и знаменитостей, которых показывают по телику.
На некоторое время гости озадаченно замолчали. Потом Джесс осенило:
— Вы хотите сказать, что мистер Тейлор… был… так сказать, литературным негром, писателем-призраком?
— Вот именно, — одобрительно кивнул Хеммингс. — Все эти знаменитости, которые сочиняют книжки про свою жизнь… они… в общем, не всегда их пишут сами. За них всю работу делают другие. Я их понимаю. Иногда мне кажется, что из моей жизни тоже вышла бы отличная книга. Только я бы за такое не взялся — не сумею все внятно изложить. Вот в таких случаях на сцену и выходит Джей.
Джей может написать что угодно. Ему только надо сказать, что от него требуется. Он проведет необходимую подготовительную работу и напишет книгу. Начинал он как журналист, он сам однажды признавался. Но потом понял, что для призраков в наши дни полно работы. Так он себя и называл — «писателем-призраком».
— Мистер Хеммингс, — перебил его Картер, — нам, наверное, понадобится ваша помощь. Нам очень мешает, что мы пока не можем установить личность покойного…
Хеммингс тут же ответил:
— У меня есть его фотография. Сейчас принесу, если подождете. Надеюсь, мне без труда удастся ее найти. Терри держит большой альбом и все время вставляет туда новые снимки. Лично я не понимаю, зачем она с ними возится. Сейчас принесу!
— Он охотно идет нам навстречу… — негромко заметила Джесс, когда Хеммингс снова скрылся в доме.
— Он хочет знать, что происходит. Он не спросил, где нашли труп Джея Тейлора — если наш покойник действительно Джей. Я не сказал, что труп был в сгоревшей машине, и он пока ничего не спросил. Вам не кажется, что такой вопрос напрашивается сам собой? Что-то не так…
