Шесть к одному – против(ЛП)
Шесть к одному – против(ЛП) читать книгу онлайн
Дэмиен Дэниелс убит, застрелен прямо в сердце, когда тренировал скаковую лошадь. Это похоже на работу профессионала, но кому нужна смерть бывшего жокея, ставшего тренером?
Зоопсихолог-бихевиорист Гидеон Блейк был свидетелем убийства и может найти сведения, важные для разгадки. Ответы рождают новые вопросы. Имеет ли отношение к делу серия загадочных взломов? Что значит непонятный список, найденный среди бумаг убитого? Гидеон всё глубже втягивается в расследование и обнаруживает темную тайну прошлого, которая угрожает жизни его близких…
«Вероятнейший претендент на корону Дика Фрэнсиса» (Bookseller).
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Гидеон отвесил шутливый поклон.
— Рад, что хоть на что-то сгодился. Но, думаю, охранная система действительно не была бы лишней. Сомневаюсь, что моя голова выдержит еще пару таких ударов.
— Джайлс уже завтра позвонит в эту компанию. Он сказал, что поставит на сигнализацию весь дом и, раз уж они будут здесь, может быть, и твой тоже.
— Было бы неплохо, — согласился он и рассказал об Эльзе, письмах и своих выводах.
Пиппа в изумлении покачала головой.
— Ты уверен?
— Да. На девяносто девять процентов. Либо это, либо я совершенно сошел с катушек.
— И ничего не взяли?
— Ничего. Даже колбасу не тронули. Я не рассказал раньше, потому что не хотелось лишний раз тревожить Тилли. Ты заметила, что она сегодня выглядит получше?
— Мне тоже так показалось, — согласилась Пиппа, наклоняясь, чтобы осмотреть щетку за копытом лошади. — Ох, бедняга. Сам себя поранил. Какой же ты неловкий! Надо промыть, а то ведь грязь попадет.
— Я принесу воды, — отозвался Гидеон. Он отвел лошадь в стойло и принес из кухни полведра теплой воды и ватные тампоны.
— Спасибо, — поблагодарила Пиппа. — А, черт! Телефон. Может, ответишь? Он у меня в куртке. Должно быть Джайлс.
Гидеон достал из кармана куртки мобильник и откинул крышку.
— Алло?
— О, извините. Вы ведь не Пиппа Баррингтон. — Голос был женский.
— Она здесь, — ответил Гидеон. — Сейчас позову.
— Э… вообще-то мне нужен Ллойд. Я звонила ему, но он не отвечает. Не могли бы вы передать ему, что дети уже полчаса как готовы. Он обещал сходить с ними в кино. Нехорошо получается. Я его жена… бывшая… Хэрриет, — добавила женщина, хотя в этом не было необходимости.
— Знаете, он уехал. — Гидеон посмотрел на часы. — Примерно полтора часа назад. Но ему надо привести себя в порядок.
— Конечно, эта чертова охота ему дороже собственных детей! — пожаловалась Хэрриет Ллойд-Эллис. — Ладно, думаю, рано или поздно объявится, когда почистит перышки, да только в кино идти уже будет поздно. Просто неприлично, Арчи так его ждет. Восьмилетнему мальчику ведь не скажешь, что его папочке нет до него никакого дела!
Она отключилась раньше, чем Гидеон успел ответить, чему он даже обрадовался, потому что не представлял, что сказать.
— Ллойду не позавидуешь. Не хотел бы я оказаться на его месте, когда он появится у жены, — сказал Гидеон, пересказывая разговор Пиппе.
— Наверно уснул в ванне, — рассмеялась она. — Думаю, Арчи и Эмбер уже поняли, что представляет собой их папочка.
— А где живет Хэрриет? Код показался знакомым. Я сначала даже подумал, что звонят от Тилли.
— Да, район тот же. В паре миль от фермы вверх по дороге — сказала Пиппа, вылезая из-под брюха Жаворонка. — Ну вот, старичок, теперь ты в порядке. Рана неглубокая. Да, кстати, тот листок, что мы нашли в бумагах Неро, еще у тебя? Ллойд неплохо разбирается в ставках и всем прочем, и я подумала, что может быть стоит показать ему.
— Листок? — удивился Гидеон. — Он там, где и был, в папке. А папка в машине. Я о нем уже забыл. Откуда вдруг такой интерес?
— Обычное любопытство, ты же меня знаешь, — ответила Пиппа, отводя глаза, и Гидеон подумал, что просьба, скорее всего, исходит от самого Ллойда, большого любителя продемонстрировать собственную проницательность и глубину познаний.
— Хорошо, я сделаю копию. Думаю, оригинал лучше сохранить и оставить на месте — в конце концов это не наше дело.
— Ну, если ты так считаешь… Мне бы не хотелось совать нос куда не просят. Может быть, показать его Тилли?
Однако Тилли, когда Гидеон показал ей листок, не проявила к нему никакого интереса.
— Это в духе Дэмиена. Всегда что-то записывал, чтобы не забыть, и шифровал так, что кроме него никто ничего не понимал. Иногда он и сам не мог догадаться, что именно имел в виду. Так что вряд ли нам удастся разобраться. Я бы на вашем месте его просто выбросила.
— На первый взгляд, записи имеют отношение к ставкам. Вы не знаете, Дэмиен играл на тотализаторе? — поинтересовалась Пиппа. — Я почему-то думала, что это запрещено.
— Нет, это вполне легальный бизнес. Жокеи, конечно, делать ставки не могут, а вот тренерам это разрешается. Хотя Дэмиен играл не часто. Говорил, что это забава для дураков.
Несмотря на проявленное Тилли очевидное равнодушие, Гидеон решил не уничтожать и не выбрасывать листок и в тот же вечер сделал копию для Пиппы, а оригинал положил в папку.
Он сидел в кабинете, рассматривая колонки букв и цифр, узнавая в них твердый, уверенный почерк Дэмиена, когда над его плечом повисла рука с бокалом красного вина.
— Ты же не собираешься просидеть над этим всю ночь? — спросила Ева, бросая взгляд на стопку писем. — Оставь на завтра и пойдем, посидим у камина. Здесь чертовски холодно!
— Именно это я и собирался предложить.
— А это что? — Она заглянула в листок. — Хочешь рискнуть и поставить все свое огромное состояние на лошадь?
— Нет. Бумажка не моя. Пиппа нашла ее в папке с документами на Неро. Боюсь, моих способностей тут мало. Мы думали, что это имеет какое-то отношение к ставкам, но теперь я склоняюсь к тому, что здесь зашифрованы номера телефонов.
— А по-моему, на телефонные номера совсем не похоже, — усомнилась Ева.
— А, в том-то и фокус, что они записаны особенным образом. Если перестроить числа так, чтобы в первой колонке было три, а во второй шесть, а потом добавить ноль, то получается что-то вроде телефонных номеров. Буквы же вполне могут быть инициалами.
— Я понимаю, что ты имеешь в виду, но тебе не кажется, что это немного притянуто за уши? Любые девятизначные числа похожи на телефонные номера, если поставить перед ними ноль. И вообще, зачем нужна такая шифровка?
— Согласен, притянуто, но посмотри… — Гидеон взял чистый лист, переписал числа по-своему и, постучав пальцем по бумажке, взглянул на Еву. — А теперь скажи, что ты видишь?
Она наморщила лоб.
— Три из них — местные коды. Ладно, сдаюсь. Может быть, ты и впрямь ухватился за ниточку. Хочешь доказать, что у тебя не только смазливое личико, а? Меня ты сразил.
Гидеон покачал головой.
— Не хотелось бы тебя разочаровывать, но придется сознаться. Дело в том, что один из номеров я просто узнал. По крайней мере, мне так кажется. Надо, конечно, проверить, но нижний совпадает с номером бывшей жены Ллойда, Хэрриет. Она звонила сегодня Пиппе на мобильный, и так получилось, что ответить пришлось мне. Я бы и не запомнил, но номер заканчивался на четыре пятерки. Впрочем, не уверен.
— Почему бы не проверить по справочнику?
— Уже проверял. Ее там нет. И его, кстати, тоже.
— И что тогда означают буквы?
— Инициалы. Г. Л. Хэрриет Ллойд-Эллис. Или просто Генри, если уж на то пошло.
— Да? Я и не знала, что он — Генри. Но ты же сказал, что это номер его бывшей…
— Все зависит от того, когда номер зарегистрировали. Он съехал месяца четыре назад. Строго говоря, она все еще его жена; они просто разъехались, но не развелись.
— А другие числа?
— Не знаю, — признался Гидеон.
— Шесть к одному — против… Ну, и что это может означать? Какой-нибудь букмекерский синдикат?
— Трудно сказать. Возможно.
Ева выпрямилась. Пальцы ее пробежали по его плечам и забрались в волосы.
— Ладно, Шерлок, когда закончишь расследование, не забудь, что я жду в другой комнате. Там жутко холодно, и у меня будет гусиная кожа.
— Сейчас приду. В телефонных номерах, даже если они зашифрованы, никакой тайны нет. Тилли сказала, что ее брат часто так делал.
— Ну, если уж любопытство одолеет, ты всегда можешь им позвонить, — рассудила Ева.
Гидеон рассмеялся и поднялся из-за стола.
— Провести вечер можно с куда большей пользой, — сказал он, обнимая ее за талию.
На следующее утро, после того, как Ева уехала, Гидеон отправился в Борнмут, где потратил почти два часа, объясняя немолодой хозяйке шиицу, что единственный способ заставить ее любимицу не рычать на ее мужа заключается в том, что собачке нужно показать, какое место она занимает в семейной стае. Кормить животное за столом, позволять ему спать на кровати, врываться в дом впереди хозяев, терпеть его присутствие на диване — все это складывается у него в завышенное представление о самом себе и своем положении, как можно тактичнее объяснил Гидеон женщине.