-->

Игра краплеными картами

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Игра краплеными картами, Гарв Эндрю-- . Жанр: Прочие Детективы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Игра краплеными картами
Название: Игра краплеными картами
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 381
Читать онлайн

Игра краплеными картами читать книгу онлайн

Игра краплеными картами - читать бесплатно онлайн , автор Гарв Эндрю

В маленьком ателье в десять часов вечера все еще горел свет. Дебби Шелдон работала в эту пятницу дольше обычного. В течение недели она получила несколько заказов. Работая самостоятельно, Дебби была вынуждена браться за то, что подворачивалось: слишком велика была конкуренция. Не вызывало сомнения, что придут еще более тяжелые времена. Вот и приходилось теперь перерабатывать.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 34 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

После кратковременной промывки негатив можно было рассмотреть при ярком свете. Снимок вышел отличным. Улочка была узкой, поэтому вспышка обеспечила необходимое освещение. Лицо водителя на фотографии получилось четким. Значит, его можно будет увеличить.

Во время заключительной промывки Дебби вернулась к окну. На улице стало почти светло. К патрульным добавились другие автомобили. На ветровых стеклах некоторых из них были таблички «Пресса». На углу несколько мужчин, очевидно репортеры, беседовали с полицейским. Дальше улочка была пустой.

Дебби решила заварить себе чай. Когда она стала пить его, послышалась сирена скорой помощи. Дебби снова подбежала к окну. Машина скорой помощи как раз заворачивала на Левер-Лэйн. Перед боковым входом ювелирного магазина она остановилась. Два человека с носилками вошли в дом и вскоре вернулись назад. Однако теперь на носилках без движения лежал какой-то человек, закутанный в одеяло. Вид этой сцены потряс Дебби. До этого момента все случившееся казалось волнующим, но не очень важным происшествием. Но сейчас она поняла, что произошло нечто ужасное.

Пока высыхал негатив, Дебби приняла ванну и оделась. Потом приготовила кофе и тосты. После завтрака она пошла в темную комнату и увеличила снимок. Рассматривая его на свету, Дебби увидела, что не ошиблась. За стеклами можно было различить неясные контуры трех человек. Однако лицо водителя, который открыл окно и как раз смотрел в ее сторону, было видно почти в фас. У него был большой, немного искривленный нос и близко расположенные глаза. Взяв лупу, Дебби стала изучать лицо… Теперь она была убеждена, что в любой момент сможет узнать этого человека. Хорошо бы увеличить отдельно его лицо, но этим пусть занимается полиция. Дебби задумалась — отдать ли фотографию одному из полицейских, которые стояли внизу перед ювелирным магазином, или лучше снова позвонить по номеру 999 и сообщить, что она сделала снимок.

Внезапный телефонный звонок избавил ее от необходимости принимать окончательное решение. Когда она сняла трубку, то услышала резкий голос:

— Скотланд Ярд, старший инспектор Дженкинс. С кем я говорю?

Дебби назвала свое имя.

— Мисс Шелдон, нам сообщили сегодня утром о взломе магазина ювелира Энстея. Это было в четыре часа утра. Нам удалось выяснить, что звонок был с вашего аппарата. Это вы нам звонили?

— Да.

— Так. Вы всегда должны называть свое имя, если вы звоните нам, а не просто класть трубку. Вы избавили бы нас от множества ненужной работы.

— Весьма сожалею, — заметила Дебби. — Но я снова подбежала к окну, чтобы посмотреть, что там происходит.

— И что же вы видели? Вы можете описать хотя бы одного из грабителей?

— Я могу даже больше, — с гордостью заявила Дебби. — Я сделала фотографию. Со вспышкой.

— Неужели? Это было бы невероятной удачей. Я сейчас пришлю кого-нибудь к вам, чтобы можно было проявить пленку.

— Я ее проявила, — ответила она. — Вас ждет даже увеличенный снимок. В конце концов, это моя профессия. Я фотограф.

— Понимаю. Ну и как снимок, получился?

— Отчетливо виден водитель автомобиля.

— Чудесно! Отлично, мисс Шелдон. Примерно через полчаса к вам зайдет мой сержант и заберет фотографию. Сержанта зовут Мэйси. Позже мне еще потребуются ваши показания. Вы можете оставаться у телефона?

— Естественно, если вам нужно.

— Я еще раз позвоню вам. Мне кажется, что лучше пока ни с кем не говорить о ваших наблюдениях.

— Хорошо, я ни с кем не буду говорить об этом.

— Отлично. Еще раз благодарю вас за помощь.

Дебби положила фотографию вместе с негативом в конверт. Пока она ждала сержанта Мэйси, она помыла посуду и убрала в комнате. Затем спрятала постель, прикрыла тахту покрывалом, а пестрые чехлы натянула на подушки, убрала комнатные тапочки и халат. Услышав около восьми часов тяжелые шаги по лестнице, она быстро окинула взглядом комнату, чтобы убедиться, что все действительно в полном порядке. Однако это был не сержант, а двое мужчин в рабочей одежде, которые поднялись этажом выше. Только сейчас Дебби вспомнила, что сегодня из бюро, расположенного над ее ателье, должны были вывозить мебель.

На лестнице началось бесконечное хождение вверх и вниз. К тем двум, которых видела Дебби, прибавились еще двое.

— Держи крепче, Джимми, — прокричал кто-то. — Наклони немного вперед.

Что-то глухо стукнуло о стену, и один из грузчиков стал ругаться. С приходом служащих технического бюро, которые работали в субботу, суматоха на лестнице увеличилась. Наконец, в дверь постучали, и Дебби открыла.

— Мисс Шелдон? — спросил светловолосый элегантно одетый мужчина лет тридцати. — Я — сержант Мэйси.

— Входите, пожалуйста, — сказала Дебби, пропустив сержанта в комнату и закрыв дверь.

— На вашей лестнице нельзя зевать — сразу вдавят в стенку,— ухмыляясь, заметил Мэйси. — Так, ну что с фотографией?

Дебби протянула ему конверт. Мэйси быстро вытащил фотографию и стал рассматривать.

— Гм, — хмыкнул он, — очень хороший снимок. — Лицо парня мне кажется знакомым. Меня не удивит, если это наш старый клиент. — Кивком головы он указал на окно. — Ужасная история. Вам, вероятно, известно, что грабители убили человека.

Дебби кивнула.

— Я видела, как его уносили. Как это случилось?

— Они ударили его по голове, потом связали и заткнули рот тряпкой. От этого он и задохнулся. Это ночной сторож. Грабители, по-видимому, появились совершенно неожиданно для него.

— Ужасно! И много они украли?

— Взяли почти все, что стоило взять. — Мэйси спрятал конверт в нагрудный карман. — А теперь я лучше пойду. Нужно, как можно скорее раздать фотографии по участкам. Вы сделали только одну фотографию?

— Да, одну.

— Ну, ладно. Наша фотолаборатория хорошо оборудована, поэтому не составит труда ее размножить. Еще раз большое спасибо, мисс. Позже вам еще позвонит старший инспектор Дженкинс.

Мэйси открыл дверь, пропустил двух грузчиков с письменным столом, еще раз дружески улыбнулся Дебби и вслед за грузчиками пошел вниз по лестнице.

Оставшись одна, Дебби некоторое время стояла неподвижно у окна, поглощенная своими мыслями. Ее лицо помрачнело, когда она подумала о ночной сцене, которая произошла в ювелирном магазине. Ужасно, когда читаешь газету, ешь или… что там еще делают сторожа, коротая долгие ночные часы, и вдруг видишь бандитов, не останавливающихся ни перед чем. Она была рада, что ей удалось сделать этот снимок. Правда, он не оживит бедного сторожа, но возможно поможет найти преступников.

Дебби отвернулась от окна. Она была уверена, что сделала все, что могла. Остальное — дело полиции. Чтобы отделаться от неприятных мыслей, Дебби решила приняться за работу. Ее не огорчало, что пришлось остаться дома и ждать звонка старшего инспектора, к тому же на улице накрапывал дождь и дул сильный ветер.

Сначала Дебби еще раз проверила сервировку и освещение накрытого стола, затем сделала несколько снимков. Проявлением пленки сразу заняться было нельзя, потому что в лаборатории не было телефона. Но она чувствовала, что фотографии получатся прекрасные. Закончив с фотографированием, Дебби занялась домашним хозяйством. Работы по дому она всегда оставляла на выходные. Проверила счета, сделала записи в журнале учета, составила список писем, на которые необходимо ответить.

В половине двенадцатого она решила выпить кофе. Затем мысленно провела ревизию своего гардероба: красное шерстяное пальто нужно отдать в химчистку, а купленное в прошлом году зимнее пальто укоротить на пять сантиметров. В следующем месяце состоится свадьба Сарры, а у нее нет платья, в котором можно было бы показаться на люди. Сарра Андервуд работала вместе с Дебби у «Харли и Свейна». Дебби делала фотографии, а Сарра — тексты к ним. Как Сарра завидовала Дебби, когда та ушла с фирмы, чтобы работать самостоятельно. Жених Сарры, обаятельный молодой человек, тоже работал в сфере рекламы. Дебби, правда, сомневалась, чтобы для нее самой мог что-то значить один из тех прилизанных, надутых юнцов, которые сегодня задают тон в рекламном деле.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 34 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название