Детектив Уайклифф и охота на дикого гуся (ЛП)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Детектив Уайклифф и охота на дикого гуся (ЛП), Берли Джон-- . Жанр: Прочие Детективы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Детектив Уайклифф и охота на дикого гуся (ЛП)
Название: Детектив Уайклифф и охота на дикого гуся (ЛП)
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 382
Читать онлайн

Детектив Уайклифф и охота на дикого гуся (ЛП) читать книгу онлайн

Детектив Уайклифф и охота на дикого гуся (ЛП) - читать бесплатно онлайн , автор Берли Джон

Джон Берли – преуспевающий английский писатель, автор более двух десятков полицейских романов, написанных в лучших традициях классического детектива, где главное – интрига, игра ума и неожиданная развязка. В трехтомник вошли шесть романов Д. Берли о расследованиях детектива Уайклиффа – достойного преемника героев А. Кристи, А. Конан Дойла, Ж. Сименона.nnНа этот раз детектив во время прогулки находит пистолет, который через некоторое время должен быть смыт приливом. Ктото пытается замести следы, но кто?

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 44 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

- Где служили - в морской пехоте?

- Ну да, коммандос. Мы пробыли вместе всего несколько месяцев, а потом встречались всего пару раз. Но я, конечно, много слышал о нем. Беллингс задумчиво изучал свои длинные изящные пальцы. - Он был странный тип. Мы звали его Кот Паркин, потому что он был живуч, как кошка. Он был совершенно, просто абсолютно лишен страха за свою жизнь! Либо он верил в переселение душ, либо ему жизнь просто была не дорога. Но по-настоящему его карьера началась уже после Кореи и демобилизации. Он поступил в разведку и работал в Европе. О его деятельности в шестидесятых и семидесятых годах известно мало, но насколько я понимаю, он был одной из ключевых фигур в западной контрразведке.

- Ты меня удивляешь.

Беллингс довольно рассмеялся.

- Еще бы! Милый мой! Пусть тебя не обманывает его теперешний вид. Знаешь ли ты, что он совершенно свободно говорит на пяти языках, включая русский?

Уайклифф промолчал, и Беллингс продолжил:

- Я рад, что зашел повидаться с тобой, Чарльз. Все-таки, обрисовал тебе общую картину... Теперь, когда ты в курсе...

Это у Беллингса был такой прием в беседе - он бросал такие незаконченный фразы с намеком, чтобы не пришлось высказываться напрямую и идти на большую откровенность, чем это необходимо.

Уайклифф передвинул на своем столе пюпитр и ручку.

- У меня нет причин полагать, что Паркин вовлечен в уголовные преступления, - сказал он. - Но его знакомство с братьями Клемент означает, что ему придется ответить на ряд вопросов, как и прочим свидетелям. В конце концов, Джозеф был застрелен из генеральского револьвера.

- Который украл младший брат!

- Не исключено, но ведь сам Паркин не отрицает, что регулярно захаживал в антикварную лавку, и они с Джозефом виделись пару раз в неделю. - Уайклифф помолчал. - Кем бы ни был Паркин в прошлом, сейчас он, похоже, играет на ипподроме и травит себя алкоголем.

Описывая Паркина такими словами, Уайклифф вдруг ощутил укол совести.

Беллингс заерзал в кресле, стало ясно, что он уязвлен.

- Ну, я слышал о нем нечто подобное... Похоже, он ведет немного экстравагантный образ жизни, но я могу понять - ведь его жизнь резко изменилась. То он каждую минуту ощущал опасность, а тут вдруг осел на пенсию, отошел от дел... Одним словом, что я хочу сказать - невероятно, чтобы такой человек, как Паркин, с его взглядами на жизнь, с его прошлым, мог быть замешан в таком низменном, гнусном преступлении... И кроме того, всякие наши действия, которые можно счесть преследованием и травлей, будут очень негативно оценены на самом высшем уровне... Вот в чем дело. Как бы он ни пьянствовал сейчас, у Паркина сохраняется огромное влияние, связи...

- И поэтому ему позволено избежать обязательных для всех полицейских процедур?

Беллингс вдруг сразу потерял весь свой лоск:

- Не глупи, Чарли! У тебя что, вырос зуб на этого человека?!

Беседа закончилась на довольно повышенных тонах. Беллингс был раздражен тем, что его намеки не возымели должного воздействия; Уайклифф был разозлен по другим причинам, более сложного порядка, в том числе и потому, что Беллингс вечно пытался манипулировать им ради того, чтобы заставить Уайклиффа изменить собственной старомодной порядочности.

Наконец Беллингс встал:

- Ладно, Чарли, в конце концов, это твое расследование.

- Ну да, конечно.

Но про себя Уайклифф подумал: "Собака!"

Однако на самом деле его встревожило замечание Беллингса: "У тебя что, вырос зуб на этого человека?!" Конечно, было бы глупо думать, что он затаил на майора Паркина злобу. Истина была тоньше и сложнее. С одной стороны, тут было вынесенное еще из детства чувство превосходства ТАКИХ людей над ним, Уайклиффом, а с другой стороны... Он просто чувствовал, что такое абсолютное разочарование в жизни, полностью лишенное иллюзий, может когда-нибудь грозить и ему самому... "Это я старею, наверное," - подумал он.

Он запланировал спокойный вечер у камина рядом с Хелен. Книжка или телевизор перед сном. Но он понимал, что если в таком раздерганном состоянии он появится сейчас дома, то изведет и жену, и себя своими жалобами. Он позвонил домой.

- Это ты, Хелен? Боюсь, я буду попозже... Не успело с этой чертовой работой... Нет, не оставляй мне ужина, я тут по дороге перекушу где-нибудь...

В принципе, это было почти правдой - к концу дня на его столе всегда оставалась небольшая стопка документов, требующих внимания. Но если Беллингс...

Ах ты, черт!

Здание штаб-квартиры полиции постепенно опустело - конец рабочего дня. Снаружи автомобильные пробки постепенно рассасывались и наконец на автостраде установилось затишье, которое нарушали лишь одинокие машины, проносящиеся в центр или из центра. В начале восьмого Уайклифф потушил наконец лампу на своем рабочем столе. Сизоватый табачный дым медленно завивался в спираль, утекая к решетке кондишена. Теперь Уайклифф почувствовал некоторое умиротворение и способность снова жить с людьми в одном пространстве. Так. Раз уж он просил Хелен не оставлять ему ужина, надо позаботиться о еде. Он позвонил в кафе на Бир-стрит и позвал Анну.

- Ну что ж, одну дополнительную порцию ужина мы сможем сготовить. Вы когда приедете?

- Ну, часов в восемь.

Без четверти восемь он бросил ручку, сложил бумаги на столе и достал свой плащ из гардероба. Он стоял уже в дверях, когда телефон звякнул.

- Это звонит женщина из какого-то кафе на Бир-стрит, сэр. Говорит, она недавно с вами беседовала...

- Соедините.

- Господи, наконец-то до вас добралась! - Анна явно захлебывалась от возбуждения. - Он снова здесь появился - стоит прямо напротив антикварной лавки! Тот самый тип, что был здесь вечером в субботу... В дверь все звонит и звонит...

- Вы его видите?

- Да, он сейчас...

- Не вешайте трубку.

Уайклифф быстро прошел в Информационный Зал и по сетевой связи дал команду отправить на Бир-стрит патрульную машину.

- Задержите для допроса подозреваемого, который сейчас стоит у дверей антикварного магазина Клементов на Бир-стрит... - Уайклифф по внутренней связи соединился с Бюро Информации и продиктовал приметы Уоддингтона, которые намертво засели у него в памяти и снова вернулся к телефону, где ждала его Анна Блажек. - Так, Анна... Вы меня слышите? Вы его еще видите у дверей лавки? Скоро прибудут наши сотрудники...

Он глянул на часы - секундная стрелка быстро бежала по кругу... Анна сообщила, что мужчина теперь подошел к витрине и стучит туда кулаком. Сколько он еще там простоит?

Наконец, Анна облегченно сказала, что приближается патрульная машина, а мужчина уходит прочь...

Уайклифф поблагодарил ее и снова связался с Бюро Информации.

- Передайте им, чтобы подозреваемого привезли на Маллет-стрит.

Этот полицейский участок располагался в двух шагах от антикварной лавки.

Было без пяти восемь. Сержант Минз еще едет, должно быть, в лондонском поезде. Жаль... Уайклифф выбежал, сел в свою машину и поехал на Маллет-стрит.

Там уже был Керси.

- Я слышал разговоры по рации в машине, - сказал он.

Для каждого существа имеется некая оптимальная обстановка, в которой ему комфортно. Коале прекрасно живется на каучуковом дереве, а кондуктору на высоком сиденьи в салоне. Джордж Альфред Уоддингтон лучше всего чувствовал себя на табурете у стойки бара со стаканом двойного виски перед собой и смазливой девицей рядом. В бесцветной обстановке полицейского участка он терял весь свой жизненный тонус.

- Итак, мистер Уоддингтон? Джордж Альфред Уоддингтон?

- Да, но я хотел бы знать...

По большому счету, Уоддингтон был непрезентабельным субъектом сутулые плечи, серая кожа, костлявый... И тем не менее, держал фасон, носил модные усы и бакенбарды.

- Скажите, где вы были, начиная с вечера субботы?

Белесые глаза ничего не выражали.

- Вечером в субботу?

- Вы ведь именно тогда приехали сюда? На поезде из города, который прибыл в семь-двадцать пять вечера, так ведь?

1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 44 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название