Ночь фламинго
Ночь фламинго читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Хендерсон отошел от большого шкафа с картотекой и протянул Миллеру белую карточку.
– Это, несомненно, она, – сказал он.
Маленького седого шотландца с добрым морщинистым лицом явно заинтересовала необычная история.
Миллер прочел данные на карточке вслух, а Брэди начал записывать.
– Джоанна Мария Крэйг, проживает в Розедене, Гранд Авеню, Сен-Мартин Вудс.
Брэди громко присвистнул:
– Шикарный район.
– Отсюда следует, что она бросила посещать занятия около трех месяцев назад, – сказал Миллер.
– Тут примечание, смотри личное дело.
Хендерсон отозвался:
– Я его как раз ищу.
Он выдвинул ящик в другом шкафу и быстро перелистывал стоящие в нем зеленые папки. Найдя нужную, вынул папку и раскрыл её. Через минуту он утвердительно кивнул.
– Да, теперь я вспомнил. И не столько её, сколько отца.
– Отца?
– Да. Удивительно симпатичный человек. Мне было искренне жаль его. Он генеральный директор нового предприятия на Йорк Роод. Фирма называется, кажется, «Галф электроникс».
– Так за что же вы его пожалели?
– Если не ошибаюсь, к тому времени дочь уже основательно отравила ему жизнь. Когда она поступила к нам, поначалу все шло хорошо. Но четыре месяца назад она внезапно изменилась до неузнаваемости. Стала прогуливать лекции, не сдавала во время домашние задания и тому подобное. Мы позвонили отцу, чтобы поговорить с ним. Да, теперь я вспомнил. Он приехал вдвоем со старшей дочерью. Очень милая девушка. Она, по-моему, учительница. Во время беседы выяснилось, что он вдовец.
– И что дальше?
– Он обещал нам сделать все возможное, чтобы вразумить дочь, но боюсь, что его усилия ни к чему не привели. Примерно через неделю произошел большой скандал с преподавательницей. В ответ на строгое замечание и резкие слова, девушка ударила её по лицу. Естественно, пришлось её отчислить.
Миллер долго сидел молча, переваривая услышанное. Потом встал и, пожав Хендерсону руку, поблагодарил его за помощь. Тот скромно ответил:
– Не стоит благодарности. Обращайтесь ко мне в любое время, рад буду помочь.
Улица была освещена бледными лучами заходящего солнца. Его лучи отражались в настенной мозаике нового супермаркета на другой стороне улицы, придавая ей праздничный вид.
Миллер остановился на нижней ступеньке лестницы, закурил и со вздохом сказал:
– А теперь начинается малоприятная часть.
Улица Сен-Мартин-Вуд находилась на окраине города. Это был аристократический квартал, застроенный шикарными виллами. Виллы походили друг на друга по стилю – просторные коттеджи из серого камня, построенные в начале века, прикрытые высокими деревьями. Миллер жил недалеко отсюда. Дом, который они искали, стоял в конце тихого переулка за высокой каменной стеной.
Миллер проехал сквозь открытые ворота к широкой лестнице парадного крыльца.
На звонок вышла хорошенькая девушка в белом переднике.
– Что вам угодно, сэр? – обратилась она к Миллеру.
– Могу я видеть мистера Крэйга?
– Полковник Крэйг, – ответила она с мягким упреком в голосе, – сейчас в Лондоне, но к вечеру должен вернуться.
– Кто там, Дженни? – раздался голос из дома, и на пороге показалась молодая женщина.
Горничная доложила, что господа хотели говорить с полковником, а его нет дома.
– Хорошо, Дженни. Я сама с ними поговорю, – она подошла ближе с раскрытой книгой в руках. – Меня зовут Хэрриет Крэйг. Может быть, я могу вам помочь?
Ей было года двадцать два – двадцать три. И ни малейшего сходства с сестрой. Черные гладкие волосы до плеч обрамляли лицо, слишком угловатое, чтобы быть красивым. Рот был слишком велик, а толстые губы – почти безобразны. Она улыбнулась, и лицо её стало настолько иным, что казалось лицом другого человека.
Миллер предъявил свое удостоверение.
– Можете вы уделить мне несколько минут, мисс Крэйг?
Взглянув на удостоверение, она недоуменно нахмурилась.
– Что-нибудь случилось?
– Может быть, вы разрешите нам войти, – предложил Брэди.
Гостиная, в которую она их пригласила, была обставлена с большим вкусом. На рояле стояла старинная оловянная ваза с букетом белых и фиолетовых гиацинтов. Их цвет удачно гармонировал с убранством комнаты.
Подойдя к камину, девушка предложила им сесть.
– Вероятно, будет лучше, если и вы сядете, – сказал Миллер.
Она застыла в недоумении.
– Так значит, у вас плохие новости? Речь пойдет о моей сестре? О Джоанне?
Миллер вынул из кармана фотографию.
– Это ваша сестра?
Почти автоматически взяв фото в руки, она прошептала, широко раскрыв глаза.
– Она мертва? Да?
– Да, – сказал Миллер возможно мягче. – Сегодня на рассвете её нашли в реке. Мы считаем, что это было самоубийство.
– Самоубийство? Господи, Боже мой!
И сразу же её покинули силы, воля надломилась, она пошатнулась и упала без чувств.
Джек Палмер приподнял простыню.
Хэрриет Крэйг, слегка пошатываясь, взглянула на застывшее лицо сестры. Миллер крепко держал Хэрриет за локоть.
– Можно зайти на десять минут к вам в кабинет, Джек?
– Пожалуйста.
В маленькой комнате со стеклянными стенами было тепло.
Миллер посадил мисс Крэйг на единственный стул, а сам облокотился на стол. Джек Брэди остался стоять у двери, держа наготове блокнот и карандаш.
– Я вынужден просить вас ответить на некоторые вопросы, – сказал Миллер. Она кивнула и сжала сумочку так сильно, что побелели костяшки пальцев.
– Пожалуйста, – прошептала она.
– Вы знали, что ваша сестра снимала комнату на Гросвенор Роод под именем Джоанна Мартин?
Она отрицательно покачала головой.
– Нет, мы об этом не подозревали. Мне и сейчас не верится. Мы считали, что она в Лондоне. Она трижды писала нам оттуда. На всех трех письмах стоял штемпель Челси.
– Я слышал, что у неё были недоразумения в Академии художеств, продолжал Миллер. – Вашу сестру отчислили. Можете подробнее рассказать об этом?
– Все очень трудно объяснить. Джоанна была очаровательным ребенком. Она обладала блестящими способностями, но вела себя, как дитя. Поэтому отец не хотел отпускать её далеко и отдал в местную Академию искусств. Он хотел, чтобы она подольше оставалась в семье.
Она глубоко вздохнула и продолжала более твердым голосом.
– А потом, около четырех месяцев назад, она буквально за ночь изменилась. Как будто стала совсем другим человеком.
– В каком смысле?
– Изменилась вся её сущность и поведение. Любая мелочь приводила её в бешенство. Вскоре с ней вообще невозможно стало общаться. Несколько раз она возвращалась домой навеселе, а потом и вовсе пропадала на целую ночь. Конечно, отец не мог с этим мириться, но он страшно занят своими делами, да и она была ещё совсем юная, почти ребенок.
– Сколько ей было лет?
– В прошлом месяце исполнилось двадцать. Вскоре начались неприятности и в Академии. И наконец она поскандалила с преподавателем, и её выгнали.
– А что происходило потом?
– Когда отец начал её упрекать, произошла ужасная сцена. В результате она собрала свои вещи и ушла. Заявила, что будет продолжать учиться в Лондоне.
– А как она это себе представляла? Согласился бы отец давать ей деньги?
– В этом не было необходимости. У Джоанны были свои деньги, немного больше тысячи фунтов. Два года назад тетка оставила ей наследство.
– Были ли у неё друзья, знакомые? Может быть, однокурсники по Академии?
– Нет. За те два года, что она училась, у нас в доме ни разу никто не появлялся. Я уже говорила вам, что она была скромной и замкнутой девочкой, пока не случилось это кошмарное превращение. Раньше она целиком посвящала себя учебе.
– Она никогда не называла имени Макс Вернон? Не упоминала об этом мужчине?
Хэрриет задумалась, нахмурилась, но потом отрицательно покачала головой.
– Нет, не припоминаю. А кто это?
– Он был знаком с вашей сестрой, – уклончиво ответил Миллер. – Но это не существенно.