Гурия для заклания
Гурия для заклания читать книгу онлайн
Немного восточной экзотики среди западных небоскребов разнообразит унылую, полную опасностей жизнь Дэнни Бойда.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Коридор был пуст. Скоро мы поравнялись с раздевалкой Лейлы. Я хорошо помнил дорогу отсюда к кухне – сначала поворот направо, а потом налево.
Однако моя очаровательная спутница повернула почему-то налево. Этот маршрут меня нисколько не устраивал.
– Стой, – приказал я. – Не туда. Направо.
– Но там же кухня! – удивилась Лейла. – Я думала, вы хотите выйти через черный ход.
– Твой Фрэнк, конечно, не семи пядей во лбу, но и дураком его не назовешь. Уверен, что у черного хода меня уже поджидают его головорезы. Мы пойдем через кухню.
Лейла попробовала вырваться из моих рук и закричала:
– Как я пойду через всю кухню голой!
– Пойдешь. Лучше быть голой и живой, чем мертвецом в саване.
Она попыталась сопротивляться и дальше, но нажим револьверного ствола поборол излишнюю стыдливость. При нашем появлении повара и посудомойки разинули рты.
– Для того, чтобы выбраться из этого притона, мне нужно устроить переполох, – сказал я Лейле в ухо. – И здесь ты мне поможешь.
Когда мы достигли двери, ведущей в зал, Лейла снова принялась брыкаться.
– Я не пойду туда! – умоляла она. – Не заставляйте меня делать это! Там же масса народа!
– Народ будет только рад! – усмехнулся я. – Ты поднимешься на сцену и начнешь танцевать. Уверен, что грандиозный успех тебе обеспечен.
– Но там уже идет второе отделение! На сцене другая танцовщица! Я помешаю ей!
– В таком виде ты можешь не бояться конкуренции, – заверил я. – И перестань пререкаться со мной. Если ты не выполнишь все, что я тебе приказал, получишь пулю в живот.
– Лучше бы я умерла! – простонала она.
Ударом ноги я распахнул дверь, и мы оказались в зале. Мне повезло – свет прожекторов был направлен на сцену, где в этот момент изгибалась под монотонную музыку несравненная Ишка. Присутствовавшие были так заворожены невероятными движениями ее пупка, что на нас не обратили никакого внимания.
– Вперед, на сцену! – прошептал я в ухо Лейлы. – И не забывай о моем револьвере.
Свои слова я подкрепил увесистым шлепком по ее заднице.
Не прошло и пяти секунд, как Ишка растерянно замерла. Рядом с ней появилась совершенно голая блондинка и начала свой экзотический танец.
На мгновение в зале воцарилась изумленная тишина, взорвавшаяся затем громом аплодисментов и торжествующими криками.
Опрокидывая столы и стулья, зрители бросились к эстраде, чтобы получше рассмотреть то, что происходило на ней. Двое вышибал попытались навести порядок, но их буквально смело людским потоком.
Путь к выходу был свободен.
Спустившись с крыльца, я знаком подозвал швейцара. Он кивнул, свистнул в свисток, и к тротуару мигом подкатило такси. Я сунул швейцару доллар и он, низко поклонившись, распахнул дверцу.
Вопли и аплодисменты, сотрясавшие стены клуба, были слышны далеко вокруг.
– Кто-то из девушек сегодня показал класс! – сказал швейцар, прислушиваясь. – Зрители в полном восторге.
– Да, – кивнул я. – Это новый номер. Лейла Зента и Фрэнк Ломакс исполняют танец в голом виде.
– Неужели? – удивился швейцар.
– Можете зайти и глянуть, – сказал я. – И вот что еще: возьмите эту штуку, – я сунул ему трофейный револьвер. – Передайте ее Ломаксу. Возможно, после окончания номера он захочет застрелиться.
Затем я откинулся на подушки заднего сиденья и приказал таксисту трогать. По пути я размышлял, сколько же раз Лейле придется исполнять свой танец на "бис". Вряд ли она решится убежать со сцены – ведь не исключено, что я все еще стою в толпе, целясь в нее из револьвера.
Домой я добрался безо всяких приключений.
Глава 4
Было примерно одиннадцать часов утра, когда в мой кабинет вошла Фрэн Джордан. По ее виду легко было догадаться, что она знает нечто такое, что пока неизвестно мне.
Фрэн Джордан – моя секретарша. Кроме многих других достоинств, она обладает рыжими волосами и ярко-голубыми глазами. Что касается совершенства фигуры, то ее обладательницу следует выставлять голой в людных местах, чтобы другие представительницы прекрасной половины рода человеческого могли иметь точное представление об идеале, к которому им следует стремиться.
В конторе, впрочем, Фрэн всегда оставалась одетой из-за каких-то условностей, все тонкости которых мне так и не удалось уяснить.
Нынешним утром она выглядела особенно привлекательно.
– Час назад вы поручили мне одно задание, – победоносным тоном заявила она. – Так вот, я его выполнила.
– Скажите пожалуйста! – я сделал удивленное лицо. – Всего за час? Да вы превзошли прытью любого профессионального сыщика в этом городе!
На лице Фрэн появилась тень разочарования.
– Я так и знала, что не дождусь от вас благодарности, – угрюмо сказала она.
– За что, моя радость? Сведения, которые я хотел получить, можно найти в телефонной книге за пять минут.
– Мой дядя зарабатывал себе на жизнь тем, что собирал старье на помойках. Когда однажды я посочувствовала ему, он заявил, что любит помойки. Они – как люди: одни его уважают, другие нет. Он даже разговаривал с помойками. Боюсь, что я оказалась в положении своего несчастного дяди – живу рядом с помойкой, работаю возле нее и даже иногда вынуждена с ней разговаривать.
– Мисс Джордан, во время работы вам следует воздерживаться от посторонних разговоров. Нас могут услышать клиенты.
– Сами вы только тем и занимаетесь, что ведете посторонние разговоры, – огрызнулась она.
– Это совсем другое дело, – заверил ее я. – Разговоры на эротические темы в течение дня дают мне дополнительный запас бодрости.
Она судорожно глотнула, и по ее лицу промелькнула целая гамма чувств, начиная от гнева и кончая глубоким разочарованием.
– У меня просто нет сил... – пробормотала моя секретарша.
– Это у вас пробудился комплекс неполноценности, вызванный созерцанием моего профиля, – подсказал я.
– Нет, – она тяжело вздохнула. – Люди с извращенным самомнением плохо влияют на мой обмен веществ.
Я понял, что начал переигрывать, и сменил тему разговора.
– Итак, какие же сведения вы успели раздобыть?
– Я нашла адреса трех человек по фамилии Корли.
– Кто же они такие?
– Это вдова преклонного возраста, пенсионер, проработавший сорок лет в муниципалитете, и торговец антикварными предметами.
– В том числе и редкими книгами? – спросил я с надеждой.
– Не исключено.
– Именно этот человек и нужен мне. Где его можно найти?
– Он имеет собственную галерею на углу Сороковой улицы и Второй авеню. Полностью его зовут Мэтью Корли.
– Браво, моя милая, – сказал я с обожанием. – Вы заслужили сегодня обед в приличном ресторане.
– Если таким путем вы собираетесь оплачивать мою работу, я немедленно уволюсь.
– Ладно-ладно, не злитесь. Я хотел угостить вас за собственный счет... Но сейчас я исчезну на некоторое время. Мне необходимо срочно навестить человека по имени Мэтью Корли. Заодно и взгляну на его галерею.
– Вот именно, займитесь делом, – облегченно вздохнула Фрэн. – И не спешите возвращаться обратно. Без вас здесь как-то спокойнее, и вообще... Можно немного расслабиться, поправить бретельку и при этом не опасаться атаки на свою добродетель.
– О чем я мечтаю, так это увидеть, как вы поправляете бретельку лифа, – я возвел очи к потолку. – Думаю, это подарило бы мне неземное наслаждение. В следующий раз, заявившись на работу, я одену туфли на войлочной подметке.
– На вас это похоже. Мания подглядывать и подслушивать у вас в крови. Иначе вы не были бы тем, кем стали... Для меня есть на сегодня какие-нибудь поручения?
– Только одно. Если сюда позвонит мой клиент, передайте, что я свяжусь с ним сам.
– Как имя этого клиента?
– Осман-бей.
– Ничего себе! – ее глаза насмешливо блеснули. – Человек с таким именем может быть только импресарио труппы, исполняющей танцы живота.
– Вы жутко проницательны, моя милая, – вынужден был признаться я.