Спящая красавица
Спящая красавица читать книгу онлайн
Известный широкому кругу читателей американский писатель Росс Макдональд — достойный продолжатель лучших традиций остросюжетного классического детектива. Интригующие сюжеты, яркие сцены, запоминающиеся герои, непредсказуемые развязки!
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Глава 37
Сомервилл проводил меня до входной двери, извинился за усталость и пожелал спокойной ночи. Его жена так и не вышла.
Я посидел с минуту в машине, глядя на город, представлявший собой черную карту с огоньками, растянувшуюся до горизонта. Было непросто прочитать ее — она все время менялась. Эти светлые черточки, точки, завихрения следовало толковать как абстрактную живопись — следы человеческой памяти. Мысль о том, что где-то в этом лабиринте затерялась Лорел, ударила меня, как током.
В задней части гаража открылась дверь, выплеснув поток света. Появился Смит и, наступая на пятки своей длинной тени, двинулся ко мне. Я вышел ему навстречу.
— Я хотел спросить вас, не нашлась ли миссис Лорел?
— Нет, — сказал я. — Ищем.
— Вы мистер Арчер, так?
Я сказал, что это так.
Чернокожий человек сунул руку в карман брюк и вытащил пластмассовую трубочку-флакончик дюйма три-четыре длиной.
— Ваша?
Я зашел с ней в освещенную мастерскую в задней части гаража. На флакончике этикетка аптеки, где я обычно покупал лекарства. На ярлычке была отчетливо напечатана моя фамилия.
«Лу Арчер. По одной таблетке перед отходом ко сну. Доктор Драммонд. Нембутал 3/4 гр. № 100».
Недоумение быстро прошло: это же тот самый нембутал, что Лорел взяла из моей аптечки! Флакончик был пуст. В моей груди столкнулись страх и надежда. Я обернулся к Смиту.
— Где вы это взяли?
— Валялось в корзинке — в ванной, что при мастерской.
— Пустая?
— Ну да. Я ничего оттуда не брал и не клал. Там было лекарство?
— Снотворное, — ответил я. — То, что Лорел взяла у меня.
— Опасное?
— Вполне. Покажите, где вы это нашли.
Он открыл крашенную в зеленый цвет дверь в ванную. Там были унитаз и умывальник. Над умывальником зеркало, а под умывальником белая пластмассовая мусорная корзинка.
В корзинке больше ничего не было. В комнате никаких следов Лорел. Я посмотрел в зеркало, словно на стекле могло отпечататься и изображение. Вместо этого я увидел у себя за спиной смутно вырисовывающуюся темную физиономию Смита.
— Когда вы нашли флакончик?
— Да только что, сразу как вернулся из Пойнта. Я сначала подумал, что это все ерунда, но потом увидел вашу фамилию. Значит, она побывала здесь, так?
— Похоже. Надеюсь. Кто бывает в этой ванной?
— Я и еще садовник.
— Он живет в доме?
— Нет, приходящий. Он мексиканец. Живет по соседству.
— Когда вы последний раз заходили сюда — до того как нашли флакончик?
Смит задумался, прикусив губу сверкнувшими золотом зубами.
— Рано утром.
— Вы тогда не заглядывали в корзину?
— Нет, но я бы увидел флакончик, если бы он там лежал.
— Значит, по-вашему, его там не было?
— Готов присягнуть, что не было.
— Когда в последний раз вы выбрасывали мусор?
— Вчера вечером.
— Значит, с тех пор Лорел могла здесь побывать.
— Да, хотя я провел тут почти все время между двумя поездками в Пойнт — утром и вечером. — Смит искоса поглядел на меня. — Вы, надеюсь, не думаете, что я сделал что-то такое...
— Не похоже.
— Рад слышать это. — Но в голосе его было недоверие и никаких следов радости.
Я направился к дому. Смит шел за мной по пятам. Он открыл парадную дверь ключом и впустил меня. Внутри было темно и тихо, и я почувствовал себя взломщиком.
В холле появилась Элизабет. Она была совершенно одета, и вид у нее был вовсе не заспанный.
— Арчер? Разве вы уже не уехали?
— Собирался, но Смит нашел кое-что любопытное. — Я показал ей пустой флакончик и объяснил, в чем дело. — Не хочу вселять в вас излишние надежды, но это означает, что Лорел была здесь в течение последних суток, возможно, даже сегодня вечером.
— Но там нет таблеток. Что это значит?
— Не знаю. И это меня смущает.
Глаза Элизабет почернели.
— Думаете, она проглотила таблетки?
— Возможно.
— Она может быть где-то рядом. А вдруг она умирает?
Из багажника машины я достал фонарик. Смит включил все фонари на территории. Втроем мы обшарили под деревьями, под мокрыми кустарниками и в любимых убежищах Лорел.
Труп крысы все еще валялся в крови на полу насосной. Сквозь треснувшее стекло портрета на стене кладовой на меня глядел капитан. Портрет словно напоминал о человеке, скончавшемся давным-давно где-то за океаном.
Смит вошел в кладовую, когда я стоял перед портретом. Он встал рядом и сказал с чувством:
— Это был лучший капитан на моей памяти. Ума не приложу, почему у него не вышло с карьерой.
— Почему на «Ханаане» случился тогда пожар? Вы ведь, кажется, были там вместе с капитаном?
Смит посмотрел на свою искалеченную руку.
— Был, верно. Но не спрашивайте меня, почему начался пожар. Есть люди, которым всю жизнь не везет. Сначала у него лопнула цистерна, а теперь вот авария на вышке. Капитан все делает по инструкциям, но цистернам и нефтяным вышкам плевать на инструкции. Чтобы с ними справиться, нужно везение, а вот с этим у капитана плохо. Лучше бы он делал то, что всегда хотел — преподавал в Аннаполисе [5].
Когда мы возвращались к дому, огорченные и с пустыми руками, навстречу нам вышла Мариан. Ее седоватые волосы были растрепаны, а платье перекручено на коленях, так, словно она одевала его в потемках и в спешке. Она стала озираться с диким видом.
— Что происходит?
— Похоже, Лорел нанесла нам сегодня визит, — сказала Элизабет. — Но не задержалась.
Я рассказал матери Лорел о находке Смита и о том, что это могло значить. Она схватила меня за плечи и потрясла. Она оказалась на удивление сильной, как сражающаяся за жизнь кошка.
— Вы должны ее отыскать.
— Этим я и занимаюсь, миссис Леннокс.
— Где она, по-вашему, сейчас?
— Не знаю. Может, вернулась домой.
— Домой куда?
— Вам лучше знать. Вы ее мать.
Она ринулась в дом. Я поспешил за ней. Она была в кабинете капитана, звонила по телефону.
— Вы должны помочь нам найти ее, мистер Рассо, — говорила она в трубку. Она была на грани истерики. Я взял у нее трубку и спросил Тома:
— Вы не видели ее? Не получали никаких вестей?
— Нет. Думаете, мне надо поехать поискать ее?
— Город большой, Том. Лучше остаться дома. Она может позвонить.
— Ладно, останусь дома.
— Вы больше не видели Глорию?
— Нет, с тех пор как довез ее до Редондо-Бича. Получается, что они обе пропали.
— По крайней мере, есть надежда, что Лорел жива, — сказал я и повесил трубку.
Мариан подошла ко мне вплотную.
— Вы посоветовали ему остаться дома, потому что она может позвонить. Она может позвонить и мне. Я все-таки ей мать.
— Это точно.
— А что, если она приедет к нам, а в доме никого нет? Мне надо вернуться.
— Ты устала, дорогая, — сказала Элизабет. — Тебе нужно поспать.
— Нет, я все равно не засну. Я теперь прекрасно обхожусь без сна. Одолжите мне машину?
— Тебе нельзя сейчас вести машину, — сказала Элизабет.
Я хотел вызваться отвезти ее, но так устал, что сам себе не доверял. Смит сказал, что отвезет ее в Пасифик-Пойнт.
Мариан обещала дать мне знать, если что-то узнает о Лорел.
Спускаясь с холма по дороге домой, я обнаружил, что город выглядит несколько иначе. Больше, светлее, менее абстрактно. Он раскинулся между горами и морем, словно живая субстанция, которая может причинять и испытывать боль.
Я отключил способность думать и чувствовать и доехал до дому на автопилоте.
Глава 38
Моя квартира выглядела так, словно прошли годы, а не тридцать часов с тех пор, как в ней побывала Лорел. Свет казался каким-то тусклым, воздух спертым. Потом я с горечью осознал, что изменилась не квартира, но я сам.
Я сел на диван и прикрыл глаза, пытаясь отделить себя от комнаты и освещения. Чернота. А с ней и мысль, повторявшаяся снова и снова. Лорел исчезла давно, и ее, возможно, нет в живых. Пустой флакончик в гараже Сомервиллов мог быть нарочно подброшен, чтобы сбить нас со следа. Я пытался объяснить себе, как это могло произойти, но усталость взяла свое. Я прилег на подушку и погрузился в забытье.