Спящая красавица
Спящая красавица читать книгу онлайн
Известный широкому кругу читателей американский писатель Росс Макдональд — достойный продолжатель лучших традиций остросюжетного классического детектива. Интригующие сюжеты, яркие сцены, запоминающиеся герои, непредсказуемые развязки!
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Глава 36
Через несколько минут в дом вернулся капитан Сомервилл. Я слышал, как они с Элизабет приглушенно переговаривались перед домом, но слов не разобрал. Затем он вошел в кабинет, плотно прикрыв за собой дверь. Вид у него был постаревший и усталый.
— Жена сказала, что вы хотите со мной переговорить.
— Если у вас есть минута.
— Это не может подождать до утра? Сейчас вообще-то поздно...
Упоминание позднего часа вызвало у него самого зевоту. По лицу прокатились слезинки усталости и раздражения. Борода его словно выросла за день. Она заблестела под лампой.
— Это вопрос приоритетов, — сказал я. — Вы пытаетесь ликвидировать аварию на вышке, ну а...
— И небезуспешно, — перебил он меня. — Через день-другой все будет в порядке.
— Дай Бог. Я же хочу ликвидировать другую беду — прервать цепь убийств и прочих преступлений.
— Цепь убийств?
— Мне известно три убийства. Первое произошло второго мая 1945 года, когда в своей спальне была застрелена Элисон Рассо. — Сомервилл вздрогнул, но я продолжал. — Вчера вечером или сегодня утром пациент одной из лос-анджелесских больниц Нельсон Бэгли был найден в море неподалеку от дома Сильвии Леннокс. Позже на том же берегу был найден с разбитой головой секретарь Сильвии Леннокс.
Лицо Сомервилла, и без того бледное, сделалось и вовсе как мел. Он прикрыл глаза и покачнулся, но успел судорожно вцепиться мне в руку повыше локтя.
— Кто рассказал вам про Элли Рассо?
Я стряхнул его руку.
— Это знают все. К тому же, ее сын — мой клиент.
— Муж Лорел?
— Да. От Лорел нет никаких вестей, ее жизнь в опасности. Не хватало, чтобы она стала четвертей жертвой.
В холле послышалось нечто очень похожее на повизгивание собаки, которую оставили одну. Дверь открылась, и в кабинет вошла Мариан Леннокс. Она была вся в темном и двигалась неуверенно и скованно.
— Вы говорили о Лорел?
— О Лорел тоже, — сказал я.
Она двинулась ко мне, вытянув руку, словно слепая, хотя глаза ее сверкали. В них был страх.
— Вы сказали, что Лорел — четвертая жертва?
— Я сказал, что существует такая опасность. Каковую хотелось бы предотвратить.
— Ты тут явно лишняя, — сказал ей Сомервилл. — У нас с мистером Арчером очень серьезный и личный разговор. По крайней мере, мы очень хотели бы поговорить наедине.
— Извините. Я просто услышала имя Лорел и подумала, что появились какие-то новости. — Она заглянула в лицо деверя, затем в мое. — Где она, мистер Арчер?
— Это знает Гарольд Шерри. А я нет — по крайней мере, пока.
— Где Гарольд Шерри?
— Скрывается в какой-нибудь глуши со своей раненой ногой.
— А Лорел? Она с ним?
— Возможно. По крайней мере, он знает, где Лорел.
— Как нам вернуть ее?
Сомервилл, мерявший шагами комнату, оказался между нами.
— Вот как раз об этом мы с Арчером и начали говорить, Мариан. Но тут появилась ты. — Он положил руки ей на плечи и заговорил гораздо мягче. — Я понимаю, что это был для тебя за день, и не хочу показаться бесчувственным. Но я очень советую тебе лечь. Ты спала этой ночью?
— Не помню. Кажется, нет.
Она прикрыла глаза и чуть опустила голову, словно его объятие приносило облегчение. Он чуть покачал ее.
— Ты же совсем сонная. Иди спать. Не хочешь немного выпить на сон грядущий?
— Нет, спасибо. Ты очень заботлив, Бен. Но алкоголь только возбудит меня. Элизабет обещала мне таблетку.
— Пусть даст тебе пару. Я всегда принимаю две, когда не могу расслабиться.
Он развернул ее и, поддерживая одной рукой, вывел в холл. Затем наклонился и поцеловал ее в щеку. Все это выглядело очень искренне, и я вдруг увидел Сомервилла под новым утлом. Несмотря на сложные и долгие отношения с женой, он любил женщин и в старой патриархальной манере неплохо руководил ими.
Общение с Мариан успокоило и его самого.
— Извините. Но моя золовка на грани срыва. За последние тридцать часов вся ее жизнь под угрозой краха.
— Как ее муж?
— Я видел его вечером. Физически он в порядке. Но он воспринимает все это очень тяжело, а Мариан еще хуже. Без него она совсем беспомощна. Представляете, как она переносит эту неопределенность с Лорел? — Он постучал костяшками кулаков. — Мы просто обязаны ее отыскать.
— Я, похоже, вышел на след. Но вы должны мне помочь.
— Скажите, как?
— Ответив на мои вопросы.
— Попробую.
Сомервилл выглянул в холл, затем прикрыл дверь. Мы сели, едва не соприкасаясь коленями, в кресла, где недавно сидел я с его женой. Я сказал:
— Вы знали Элли Рассо?
Его лицо помертвело.
— Не буду этого отрицать. Но я хочу, чтобы вы поняли одно: все, что я расскажу вам о ней — сведения конфиденциальные...
— А я хочу, чтобы вы поняли другое: если это важные сведения, они попадут в полицию.
— Кто будет определять степень их важности?
— Мы с вами.
Сомервилл беспокойно заерзал в кресле.
— Я не согласен.
— Вы предпочитаете объясняться непосредственно с лос-анджелесской полицией? — равнодушным тоном осведомился я. — Убийство Элисон Рассо случилось на территории, находящейся под их юрисдикцией, а они не закрывают дел об убийствах за давностью лет.
Рука Сомервилла мяла и тискала нижнюю часть лица так, словно он пытался изменить его форму.
— Я не причастен к ее смерти!
— Кто же причастен?
— Подозревали нескольких, в том числе и ее мужа. Оставив Рассо, она вела довольно беспорядочный образ жизни.
— Откуда вам это известно?
— Мы виделись время от времени.
— Вы видели ее в вечер гибели?
— Нет. Тот вечер я провел с женой в доме ее отца. Оттуда я уехал прямо на корабль, который на следующее утро отплыл к Окинаве.
— Когда вы отплывали, вам было известно, что ее нет в живых?
— Нет, конечно. Спросите жену, и она подтвердит.
— Она уже подтвердила.
— Тогда в чем же дело?
— Вы сказали, что хотите помочь.
— Хочу. Но я не собираюсь решать ваши проблемы, признаваясь в том, чего не совершал.
— Тогда поговорим о том, что вы совершили. Вы были любовником Элисон Рассо?
— Не то чтобы любовником. Но я, кажется, спал с ней несколько раз.
— Кажется?
— Ну спал. Какая разница. Я тогда еще не был женат. А она ушла от мужа. Мы были друзьями. Вот и все.
— Где вы познакомились?
— Один из членов моего экипажа попросил меня помочь. Она жила в гостинице Сиэтла с мальчиком, и он заболел гриппом. Я обеспечил врача, лечение...
— Как звали этого человека?
— Нельсон Бэгли, — сказал Сомервилл каким-то плоским голосом. — Бэгли был от нее без ума. Но судя по всему, он мало преуспел. Может, потому-то он ее и убил.
— Вы точно знаете, что ее убил он, так?
— Да, пожалуй.
— А вы там были, когда это случилось?
Сомервилл глубоко вздохнул и с шумом выдохнул.
— Нет, конечно, — сердито буркнул он.
— Вы узнали о ее смерти в ту же ночь?
Он нетерпеливо выбросил вперед руку, словно отталкивая самую идею об этом.
— Я этого не говорил. Я узнал, что Элли погибла только через три недели. Мы были у Окинавы. Битва за остров еще не закончилась, а «Ханаан» доставлял нашим войскам боеприпасы и все прочее...
— Так как насчет смерти Элли?
— Я к этому и веду. Мы вышли из зоны боев на дозаправку. Это было двадцать второго мая. С танкера нам передали почту. До того, как началась заправка. Моя личная почта состояла из одного-единственного конверта с газетной вырезкой, сообщавшей о гибели Элли. Какая-то добрая душа вырезала заметку и отправила мне. — Голос его был сухим и резким.
— Вы догадываетесь, кто эта добрая душа?
— В конверте не было ничего, что помогло бы установить личность отправителя. Я перебирал разные варианты — моя жена, муж Элли... — Сомервилл бросил на меня быстрый вопросительный взгляд.
— Вряд ли это была ваша жена. Вырезку скорее мог послать убийца.
Он покачал головой: