Без права на наследство
Без права на наследство читать книгу онлайн
Уилки Коллинз наряду с Эдгаром По и Артуром Конан Дойлем заслуженно считается одним из основателей жанра детектива. Такими его романами, как «Лунный камень», «Женщина в белом» и «Мой ответ – нет», зачитываются поколения читателей. Роман «Без права на наследство» выходит на русском языке впервые.
Трагический случай оставляет девушку из аристократической семьи без права не только на наследство, но даже на родовое имя. Но талантливая и энергичная красавица не собирается сдаваться на волю судьбы – всю свою изобретательность и отчаянную дерзость она бросит на дело восстановления справедливости. Правда, для этого придется многим поступиться…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Глава IX
Если бы капитан Редж мог в тот вечер заглянуть в окно миссис Леконт, он увидел бы, что швейцарка погружена в размышления над маленьким куском коричневой ткани, лежащим на туалетном столике перед ней. До сих пор ее противники находили способ противодействовать любому выпаду, и теперь пора было определяться со следующим шагом. Послать за мистером Пендрилом? Но как он поведет себя, неясно. Показать Ноэлю Ванстоуну оригинал письма, из которого она сделала выдержку с описанием девицы? Но он может обратиться напрямую к автору письма, и тогда вскроется ее хитрый маневр, спровоцировавший мисс Гарт на откровенность. При этом хозяин снова заявит, что своими глазами видел шею соседки, и никаких родинок на ней нет. Идеальным вариантом было бы приглашение в Олдборо старшей мисс Ванстоун – само ее появление и даже звук голоса в комнатах Норт-Шинглз могли вынудить обманщицу признать поражение. Но старшая мисс Ванстоун находилась за границей, и ждать ее возвращения придется не меньше месяца. Нет, миссис Леконт определенно не могла найти безупречный способ действий.
Другая на ее месте предпочла бы замереть и выждать перемены обстоятельств, но миссис Леконт не привыкла полагаться на милость судьбы. Предыдущие неудачи вывести Магдален Ванстоун на чистую воду приводили ее к новой мысли: а что, если радикально изменить подход, не упоминать больше имя сомнительной особы, но пытаться убедить Ноэля Ванстоуна, что молодая леди из Норт-Шинглз, так неожиданно очаровавшая его, и есть та жуткая дама, напугавшая его в доме на Воксхолл-Уок?
Однако эта задача была посложнее, чем опознание Магдален Ванстоун, тут никто не мог прийти на помощь – ни мистер Пендрил, ни мисс Гарт, ни старшая сестра девицы. Надо было самой незаметно проникнуть в дом мистера Байгрейва и отыскать то самое шерстяное коричневое платье. Для начала надо было выделить несколько дней и изучить привычки обитателей виллы, их занятия с раннего утра до позднего вечера, проверить, насколько поддается подкупу служанка. Если с помощью денег или хитрого плана удастся получить доступ в Норт-Шинглз так, чтобы ни мистер Байгрейв, ни его предполагаемая племянница об этом не узнали, остается вторая трудность: добраться до гардероба этой мисс Байгрейв. Главное, чтобы служанка не оказалась честной!
Долгие размышления привели управляющую к дерзкому решению: в случае неудачи со служанкой рискнуть и попытаться поговорить с загадочной миссис Байгрейв. В чем тайна ее уединения? Она совсем невменяемая или, напротив, не менее хитрая, чем ее супруг? Разговор с ней все раскроет или запутает еще больше? В любом случае, необходимо застать ее врасплох. Ну что же: две попытки провалились, пусть повезет в третий раз!
На следующий день, еще до завтрака, капитан Редж отправил письмо в Цюрих и вернулся в Норт-Шинглз, он не был уверен, как вести себя с миссис Леконт в течение предстоящих десяти дней. К его удивлению, решение предложила Магдален.
Она уже ждала его в комнате для завтрака, беспокойно вышагивая туда-сюда. Волосы девушки в беспорядке ниспадали на плечи. Когда она подняла голову и взглянула прямо ему в лицо, капитан испытал тот же страх, о котором упоминала миссис Редж: он испугался, что разум и контроль вновь отказывают девушке, как случилось после письма Фрэнка о разрыве помолвки.
– Он сегодня снова придет? – спросила Магдален, резко отодвигая стул, предложенный капитаном.
– Да, около двух, – ответил Редж, стараясь быть лаконичным и осторожным.
– Увезите меня! – воскликнула она, отбрасывая волосы назад. – Увезите меня, прежде чем он придет! Я не могу вынести этот ужас, не могу выйти за него замуж.
Увезите меня в спокойное место, где я смогу забыть обо всем этом, иначе я сойду с ума! Дайте мне отдохнуть хотя бы пару дней, два дня не видеть это ужасное море, вырваться из заточения в этом кошмарном доме, два дня в большом мире, за пределами Олдборо. Я вернусь вместе с вами! Я пройду до конца! Только дайте мне два дня вдали от этого человека и всего, что с ним связано! Вы слышите? – ее буквально колотило. – Я достаточно страдала, я больше не вынесу!
У капитана был всего один способ успокоить девушку:
– Если вы будете держать себя в руках, сможете уехать из Олдборо через час.
Она тяжело оперлась на стену.
– Я постараюсь, – она с трудом перевела дыхание и посмотрела на капитана уже спокойнее. – Простите мое волнение, – на глазах у нее выступили слезы, она пошарила в кармане фартука в поисках платка, но не нашла его, и капитан протянул ей свой. – Простите, простите меня, мы ведь остаемся друзьями? Я ведь самая обычная девушка.
Капитан молча взял Магдален за руку и пожал ее, а затем проводил до двери. На лице его отражалось искреннее сочувствие. Конечно, Редж был мошенником и бродягой, но он был неплохим человеком в повседневной жизни. «К черту завтрак! – буркнул он, когда служанка явилась за распоряжениями. – Немедленно отправляйся к постоялому двору, закажи экипаж, пусть подадут его сюда через час». Потом стремительно прошел к жене и скомандовал: «Пакуйте самое необходимое на неделю, через полчаса вы должны быть готовы к отъезду!» – после чего вернулся вниз и уставился на частично накрытый к завтраку стол. «Она отбила мне аппетит, – подумал он и рассмеялся. – Обойдусь сигарой и короткой прогулкой в саду».
Был бы капитан лет на двадцать моложе, ему вряд ли хватило бы таких скромных средств успокоения. Но к пятидесяти он научился получать от жизни маленькие радости и оставаться на плаву при любом повороте событий. Потягивая сигару, он задумался о том, что может произойти за время их отсутствия в Олдборо. Внезапная вспышка Магдален ставила их в крайне невыгодное положение.
Еще за беседой в Коттедже с видом на море капитан Редж сумел выяснить, что швейцарка – ближайшая родственница того брата, что хворает в Цюрихе, но у них есть не особо чистоплотные кузены в Швейцарии, стремящиеся занять место в его завещании, по праву принадлежащее миссис Леконт. Речь шла о не слишком большом, но состоянии. Несомненно, известие о новом обострении болезни брата заставит ее бросить все дела в Англии и поспешить в Цюрих, чтобы не потерять момент. Но если она поймет всю серьезность ситуации с Ноэлем Ванстоуном, кто знает – не предпочтет ли она рискнуть скромными средствами в Швейцарии во имя наследства, которое ей мог бы оставить нынешний хозяин? Оставлять Ноэля Ванстоуна наедине с управляющей именно сейчас было очень рискованно. Но, с другой стороны, их отъезд из Олдборо мог сыграть роль решающего аргумента для швейцарки при выборе, ехать или не ехать в Цюрих, когда придет письмо. Взвесив все за и против, капитан Редж прямиком направился в коттедж Ванстоуна, чтобы извиниться и сообщить о своем неожиданном отсутствии.
Он застал Ноэля Ванстоуна в саду. Его разочарование и досада при известии о расставании с предметом обожания были вполне предсказуемы. Однако красноречие капитана даровало некоторое утешение и надежду. «Благочестивый обман» включал и тот аргумент, что с помощью отъезда им удастся провести миссис Леконт – главное, чтобы сам Ноэль Ванстоун хранил молчание.
– По двум причинам не могу сообщить вам место нашего назначения, – заявил капитан после цветистого вступления. – Во-первых, я еще не принял окончательного решения. Во-вторых, если вы не будете его знать, миссис Леконт не сможет выведать его у вас. Она наверняка наблюдает за нами в данный момент, притаившись за занавеской. Когда она подступит к вам с расспросами, скажите, что я заходил попрощаться, так как уезжаю на несколько дней из-за того, что племяннице нездоровится, что я намерен отвезти ее к друзьям ради перемены климата. Покажите миссис Леконт, что вы несколько разочаровались во мне, подозреваете меня в неискренности. Это поможет скрыть нашу тайну. На всякий случай: вы всегда можете связаться со мной по почте, я непременно напишу вам в ответ.
– А мисс Байгрейв мне напишет? – жалобно поинтересовался Ноэль Ванстоун. – Она мне сейчас ничего не передавала?