Сыщик-убийца
Сыщик-убийца читать книгу онлайн
Остросюжетный роман французского писателя XIX века Ксавье де Монтепена.
Инспектор полиции, расследующий казалось бы простое дело становится пособником убийцы и, наконец, сам убийцей. Кажущаяся простота оборачивается невероятной сложностью интриги и трагических обстоятельств. Однако, возмездие — неотвратимо, и для него нет срока давности.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Они расстались.
Рене провел очень беспокойную ночь, и его волнение уменьшилось только утром, когда был вызван продавец билетов.
Пробило половину девятого, потом девять, механик мысленно следил за своим посланием.
«Он пришел на улицу Нотр-Дам… Может быть, в эту самую минуту он передает письмо… Через два часа он принесет табак, и это будет значить, что поручение выполнено… Только тогда я успокоюсь».
Вошел сторож с бумагой в руках. Все арестованные направились к нему и молча окружили. Сторож вызвал человек десять, в числе которых находился и Рене.
— Приготовьтесь идти к следователю! — сказал сторож.
«Ну, — подумал механик, — наконец я узнаю, за что меня арестовали. Если бы я уже получил табак, то мог бы отвечать откровенно и позволить сделать обыск, который доказал бы, что я честный человек».
— О чем вы думаете? — спросил Жан Жеди, видя, что у его приятеля взволнованное лицо.
— Меня беспокоит молчание нашего посыльного.
— Погодите, ведь нет еще десяти часов.
— Это правда, я слишком спешу.
Рене вздохнул.
Тефер установил слежку за домом на улице Нотр-Дам.
В нижнем этаже этого дома жил торговец вином.
На другой день после ареста Рене Мулена к торговцу явился комиссионер и, заплатив известную сумму, получил позволение поместиться перед его лавкой. Когда к нему, случалось, обращались, он отказывался идти куда бы то ни было под предлогом, что очень занят. Никто этому не удивлялся, а просто обращались к другому.
Он был одним из двух агентов Тефера и наблюдал за окрестностями, ожидая приказаний своего товарища, который представлял внутреннюю полицию. С первого взгляда казалось невозможным незаметно следить за жизнью дома, где все знают друг друга. Однако все устроилось, и изобретение делало честь Теферу. Он зашел к привратнице и таинственным тоном объявил ей, что желает переговорить об очень важном для правительства деле.
Немного смущенная предисловием, привратница поспешно заперла двери и с трепетом спросила:
— В чем дело?
— Надо спасти правительство, — ответил полицейский серьезным и убежденным тоном. Эти слова произвели на привратницу желаемое впечатление.
— Спасти правительство? Боже мой! Разве у нас в доме заговорщики?
— Тише! — прошептал Тефер. — Одно неосторожное слово погубит мой план, так как негодяй может исчезнуть.
— Так это правда? — прошептала привратница, страх которой все увеличивался.
— Даже слишком, но молчите…
— Что же я должна делать?
Тефер вынул из кармана стофранковый билет и положил на стол.
— Вы знаете, что это такое?
— Стофранковый билет.
— Хотите его заработать?
— Заработать сто франков и спасти правительство! Конечно, хочу! Что же надо делать?
— Повиноваться!
— Говорите, я готова.
— У вас есть муж?
— Нет, сударь, бедняга умер три года назад и оставил меня бездетной вдовой.
— Есть у вас родные?
— Только брат.
— Что он делает?
— Приказчик в магазине, в Труа, в Шампани.
— Сколько ему лет?
— Пятьдесят.
— Бывает он у вас?
— Никогда.
— Значит, жильцы этого дома его не знают?
— Они не могут его знать: он пятнадцать лет не был в Париже.
— Отлично! Все это как нельзя кстати.
— Мой брат кстати? — с удивлением повторила привратница.
— Да это очень просто! Как только я уйду, вы расскажете всем вашим жильцам, что ваш брат приедет завтра на несколько дней.
— Но они скоро убедятся, что это неправда! — вскричала привратница. — Мой брат не может оставить свой магазин и не приедет.
— Я в этом так же уверен, как и вы.
— Так как же?
— Вместо него явится полицейский агент, он будет похож на провинциала, вы примете его, как вашего брата, оставите у себя, он не будет выходить из вашей комнаты и незаметно станет наблюдать за жильцами и их гостями.
— Боже мой! Но неужели же все наши жильцы — заговорщики? Они казались мне такими безобидными!
— Вы не должны об этом спрашивать: мой долг запрещает мне отвечать.
— Вы предупредили домохозяина?
— И не думал, он не должен ничего знать.
— А где будет ночевать ваш агент?
— Здесь.
— Ну уж нет!… — вскричала привратница тоном испуганной невинности.
— Я отвечаю за поведение моего агента, — с улыбкой ответил Тефер. — На несколько дней вы можете перейти спать в темный чуланчик, который я вижу рядом с этой комнатой; а мой помощник будет спать в этой комнате. Никто не найдет удивительным, что вы оказываете гостеприимство брату!
— Но кто же будет открывать по ночам двери?
— Конечно, он. Ведь он обязан знать, кто входит и выходит. Вы дадите ему список жильцов. Вы согласны?
— И сто франков мои?
— Сейчас же и даже более. Я обещаю вам хорошее вознаграждение в тот день, когда ваш брат снова уедет в Труа.
— Хорошо, я согласна.
— Вы не раскаетесь в этом, но будьте осторожны.
— О! Я буду нема, как рыба.
Тефер подал ей банковский билет, который она поспешно схватила и сунула в карман.
— Итак, мы с вами договорились, — прибавил он.
— Да, сударь, я жду моего брата Клода Ригаля завтра утром и позабочусь все устроить к его приезду.
Час спустя после ухода Тефера половина жильцов уже знала о предстоящем приезде Клода Ригаля.
На другой день утром человек лет пятидесяти, провинциал с головы до ног, выходил из фиакра у дверей дома номер 19, таща большой чемодан, и, войдя в комнату привратницы, упал в объятия своей сестры, которая плакала от волнения, до такой степени она вошла в роль.
Два часа спустя Тефер имел удовольствие наблюдать своего помощника.
Все было устроено очень ловко. Если бы какая-нибудь подозрительная личность явилась к мадам Монетье, то мнимому Клоду Ригалю стоило только свистнуть, и мнимый комиссионер, карауливший на улице, отправился бы следить за посетителем.
Но Тефер говорил правду герцогу Жоржу: к Анжеле Леруа никто не приходил, кроме доктора Лорио, так что агент даром терял время.
Скромность привратницы была примерна, и никто не подозревал, что тихий дом на улице Нотр-Дам превращен в мышеловку.
Утром того дня, когда продавец билетов Эжен вышел из тюрьмы с письмом и ключом, помощники Тефера добросовестно продолжали свой бесполезный труд, хотя никто не привлекал их внимания.
Эжен прямо пошел на улицу Нотр-Дам. Около девяти часов он был перед домом 19. Тут он остановился на несколько секунд и стал думать.
«Дело идет о жизни и спокойствии двух людей. То, что мне поручено передать, имеет важное значение. Я должен передать письмо и ключ только матери, а не молодой барышне. Привратница, может быть, станет меня спрашивать.
Эти люди вечно желают все знать. Если бы я знал, на каком этаже живет та дама, то вошел бы, не говоря ни слова, но я забыл об этом спросить, а мне забыли сказать… Но я поступлю, как лучше».
Он шел к воротам номера 19. В ту минуту, как он переходил через дорогу, он увидел выходящего из лавки торговца вином комиссионера, который набивал трубку.
Эжен вздрогнул и повернул назад.
«Черт возьми! — прошептал он. — Этот малый такой же комиссионер, как и я. Он полицейский агент. Я знаю их всех в лицо! Что он может тут делать? Надо быть острожным…»
Он вынул из кармана табак, свернул папироску и стал рассматривать мнимого комиссионера, который уселся перед лавкой.
Вдруг из дома вышел человек, уже в летах, похожий на провинциального приказчика, и, подойдя к комиссионеру, стал с ним разговаривать.
Посланец Рене чуть не вскрикнул от удивления. Приказчик из провинции тоже был агентом.
«Черт возьми! — подумал он. — Этот дом — настоящая мышеловка! Неужели надзор устроен по поводу моего посещения? Было бы глупо попасться. К черту поручение! Я не хочу возвращаться в тюрьму».
Он повернулся и пошел прочь. Но едва сделал он шагов двадцать, как пошел уже тише и наконец совсем остановился.
