Афинский яд

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Афинский яд, Дуди Маргарет-- . Жанр: Исторические детективы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Афинский яд
Название: Афинский яд
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 408
Читать онлайн

Афинский яд читать книгу онлайн

Афинский яд - читать бесплатно онлайн , автор Дуди Маргарет

Осень 330 года до нашей эры. Афины взбудоражены — громкие судебные процессы следуют один за другим: избит знатный гражданин, прекраснейшей женщине Греции, вдохновлявшей самого Праксителя, предъявляют обвинение в святотатстве. А кроме того, в руки неведомого убийцы попадает цикута, яд, которым позволяется казнить лишь особо опасных преступников. Страсти кипят так, что вынужден вмешаться величайший философ своего времени, основатель Ликея Аристотель: он понимает, что еще немного — и новая афинская демократия падет…

Маргарет Дуди создала новую разновидность исторического романа, где в политический триллер античности с потрясающей жизненной достоверностью вплетена интрига детектива нуар на фоне очерков древних нравов. «Афинский яд»— впервые на русском языке.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 ... 84 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Итак, мы, кажется, начинаем понимать. Когда ваш отец умер, подспудная неприязнь Критона к Гермии и жажда найти виновного слились воедино.

— Да. Кто-то должен был ответить за смерть папы. Критон решил, что это будет Гермия. Уверен, он искренне считает ее убийцей. Критон всегда был таким, всегда. Если вобьет себе что-нибудь в голову, то уж верит в это до самого конца, и ни за что не передумает.

— Ты осуждал его опрометчивое решение, так?

— Да я его просто ненавидел, мама ведь была так добра к нам, особенно ко мне! Я не хочу снова терять мать! И потом, у Критона много друзей и сторонников, а мама, считай, одна.

— Решив поддержать ее, ты поступил храбро и мужественно.

— Прознай Критон, что я собираюсь сделать, он бы ни за что не пустил меня на первое слушанье. Вот я и решил, что буду помалкивать, пока не окажусь перед Басилевсом. А уж тогда-то я докажу, что не предал Гермию, и буду говорить в ее защиту.

— Весьма неглупо, — заметил Аристотель. — Я так понимаю, все, что ты рассказал на продикасии — про то, как говорил с отцом накануне его смерти, — правда?

Клеофон кивнул с набитым ртом.

— Тогда ты поступил правильно. Благодаря тебе, у суда появились новые, очень важные факты. Такие детали следует изучать очень тщательно.

Клеофон снова кивнул, в знак полного согласия с последними словами Аристотеля.

— Когда папа прилег отдохнуть, мамы не было дома. А потом я слышал, как он уходил: дверь захлопнулась. Наш старый привратник не всегда был на месте по вечерам.

— А! — понимающе сказал я. — Артимм, лысый фригиец.

— Ага. Нынешний привратник — раб Гермии. В смысле, он приехал к нам вместе с ней. Его, правда, поставили только на время, пока Артимма допрашивали после смерти папы.

— Но ведь слуг уже начали заменять? По крайней мере, это обсуждалось? — спросил Аристотель.

— Да. В тот вечер у двери стоял Артимм — он, правда, то и дело бегал в кухню за едой или принимался искать щепки, чтобы смастерить игрушки для Хариты. Рабыня Марилла тогда еще жила у нас в доме, она была в гинекее с другими служанками. С ней говорил домоправитель. Марилла не хотела есть и отказалась спускаться к обеду, поэтому служанки остались с ней, а домоправитель отнес наверх хлеба. Гермия пошла навестить Фанодема с женой. Она вернулась вскоре после того, как ушел папа. Я знаю, что она вернулась от дяди и тети. Я верю, что она не имеет отношения к папиной смерти, абсолютно никакого…

— Мы понимаем, — вмешался я. — Но как Критону удалось заставить тебя уйти из дома — во время предварительных слушаний, накануне суда? Ты, выходит, бросил свою мачеху.

Мальчик опустил глаза.

— Я знаю, это было низко, — сказал он. — Но когда мы вернулись домой с первой продикасии, Критон стал ругать и дразнить меня. Он обозвал меня убийцей, а потом начал пугать привидением. Когда я заплакал, он сказал, что я безумный. И еще сказал, что либо меня признают сумасшедшим и посадят под замок, либо он подаст на меня в суд. Как только закончится суд над мамой. Говорят, ее ждет казнь. Критон описал, как это будут делать. — Клеофон чуть заметно задрожал. — Я не мог этого вынести! — выкрикнул он срывающимся голосом. — Я не мог оставаться в Афинах и участвовать в этом! Я просто хотел, чтобы все закончилось! — он обхватил голову руками.

— Конечно. Ничего удивительного, — успокаивающе произнес Аристотель. — И все-таки, даже будучи вне себя от горя и страха, ты смог составить план бегства. И, судя по всему, неплохой, раз тебя никто не поймал.

Мальчик убрал руки от лица, на котором смешались слезы и пыль.

— Да, — мечтательно сказал он. — Хороший был план, правда? Если честно, я долго над ним думал. К нам часто приходил угольщик с мулом, иногда с двумя или даже тремя. У него работал высокий, загорелый мальчишка, который ухаживал за лошадками, и я все думал, как это, должно быть, весело. А как-то раз угольщик пришел и начал жаловаться слугам, что его долговязый помощник сбежал. И тогда я выскользнул из дома и нагнал его. Конечно, я подождал, когда он отойдет подальше от дома: я же не хотел, чтобы он догадался, кто я такой. Я нарядился в старые лохмотья и измазал лицо грязью, а то он решил бы, что я из хорошей семьи, и прогнал бы меня восвояси.

— Как он находчив, этот Симмий, — похвалил Аристотель.

— Да… ой, а как ты узнал, что я назвался этим именем? Манто сказала? Несколько дней я работал конюхом. Познакомился с мулами, кормил их, чистил. Даже катался верхом! Побывал в разных частях Афин. И наконец-то выбрался за городские стены! — Глаза мальчугана загорелись от удовольствия. — Но я знал, что долго это продолжаться не может, я видел, что угольщик — его, кстати, зовут Эфипп — того и гляди догадается о моем знатном происхождении. Я, правда, зачесал назад волосы и все время ходил грязный и оборванный.

— Под чужой личиной, — заметил Аристотель. — Весьма уместно в данных обстоятельствах. Хотя если бы тебе вдруг пришлось пойти в собственный дом, тебя наверняка узнала бы собака.

— У меня нет собаки. Я решил сбежать в какой-нибудь порт, подальше от Афин, чтобы никто меня не узнал. Может, в Коринф, а там на корабль. Но для этого нужны деньги. И потом, я не хотел, чтобы мама волновалась обо мне.

— И? — не выдержал я.

— И тогда я поговорил с Эфиппом, выбирая слова, разумеется. А он предложил мне обратиться за помощью к Ликене, его знакомой, которая живет под Ахарнами, но часто бывает в городе. И я пошел к этой Ликене.

— Ты пошел к ней? — я наклонился вперед. — Как она выглядит?

— Она… да никак. Вы же знаете этих женщин, как укутаются в свое покрывало… Ее лицо было закрыто. Я, правда, увидел прядь волос, черных и блестящих. Я думаю, Ликена свободнорожденная. Она была очень хорошо одета, прямо как знатная госпожа, но дом у нее — настоящая развалина. Говорила она очень любезно, но так тихо, что иногда я с трудом понимал. И слов зря не тратила. Но была добра ко мне и поклялась хранить мою тайну. Она сказала, что в Афинах есть один дом, там живут женщины, которые обо мне позаботятся. А она пока пошлет весточку моей маме, чтобы та прислала туда деньги и письмо.

— Дом Манто! — торжествующе воскликнул я. — Ты лакомился там блинами, верно?

— Я съел только один. — Мальчик удивленно взглянул на нас. — А ты откуда знаешь? Я был голоден. Сначала у меня болела голова, и я вообще не хотел есть. Странный это дом, скажу я вам. Кругом женщины, но ко мне почти никто не заходил. Я, правда, выглянул разок и увидел потрясающую девчонку! — Он хмыкнул. — У нее была прозрачная одежда и огромные груди, с такими прямо тянет поиграть. Манто ее мигом спровадила. Она почтенная женщина и все время сидит за ткацким станком. А то я уж подумал, что это — один из тех домов, о которых болтают мальчишки в школе. Я сидел один и скучал, книжек не было, по крайней мере, у меня в комнатке. — Ухмылка Клеофона растаяла, он задумался. — Хотя, наверное, это только к лучшему, что никто, кроме Манто, меня не видел. Я же скрывался. А потом мама прислала мне письмо и денег.

— Через Батрахиона, — уточнил я. — Ты знал его прежде?

— А, ты об этом горбатом коротышке? Нет, мы раньше не встречались. Но Манто пустила его ко мне, и он сказал, что служит Фанодему и хорошо знает маму. Он так забавно говорил: «Я теперь ее глаза». И все смотрел на меня, таращился, как лягушка, так что, наверное, ничего не упустил и рассказал маме, что со мной все хорошо.

— Так ты, значит, получил деньги от мачехи? — подсказал Аристотель.

— Целую кучу. Теперь я мог бежать в Коринф. А она знала, что я люблю ее и что со мной не стряслось ничего дурного.

— Ты написал ей? — спросил я, подумав, что письмо, написанное рукой пасынка, могло бы помочь Гермии.

— Нет, я забыл, я так торопился. И потом — я не мастер писать письма. Хозяйка наняла осла и собрала меня в дорогу. Я поехал в сторону Мегары, где уже был накануне, когда помогал Эфиппу развозить уголь. Но теперь я разжился деньгами и мог сам добраться до Коринфа. Поравнявшись с последним домом, где побывал угольщик, я решил, что пора бы отдохнуть и перекусить. Я помнил эту полуразвалившуюся лачугу, там жили старик со старухой, а по двору шныряли гуси и маленькая овечка.

1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 ... 84 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название