-->

Ученик дьявола

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Ученик дьявола, Марстон Эдвард-- . Жанр: Исторические детективы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Ученик дьявола
Название: Ученик дьявола
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 250
Читать онлайн

Ученик дьявола читать книгу онлайн

Ученик дьявола - читать бесплатно онлайн , автор Марстон Эдвард

Лондон в объятиях зимней стужи, и труппа «Уэстфилдские комедианты» сидит без работы. Актеры с радостью принимают приглашение выступить в графстве Эссекс, несмотря на то, что им ставят два условия: они должны показать новый спектакль и принять в труппу нового ученика Дэйви Страттона.

Поначалу всем кажется, что Дэйви искренне мечтает стать актером, однако он начинает ссориться с другими учениками, а вскоре даже сбегает. Суфлер Николас Брейсвелл прикладывает все усилия, чтобы помочь труппе хорошенько отрепетировать новый спектакль «Ведьма из Колчестера», однако, когда один из ведущих актеров становится жертвой странных хворей, которыми по сюжету пьесы страдает его персонаж, кое-кто из комедиантов начинает подозревать, что среди них скрывается колдунья. Дело усугубляется еще и тем, что во время спектакля неожиданно умирает один из зрителей, поэтому Николасу приходится заняться расследованием странных событий, чтобы разоблачить коварный заговор.

Роман «Ученик дьявола», богатый историческими деталями, увлекательно рассказывает о золотом веке театра.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 56 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Итак, Эдмунд, — продолжал важничать Фаэторн, — что скажешь? Согласен спасти работу мистера Пая — или махнем рукой и возьмем другую пьесу? Их ведь у нас много.

Адвокат содрогнулся, а Худ сдержанно кивнул:

— Я согласен. Берусь.

— Спасибо! Спасибо вам, сэр! — Пай возликовал и заключил Эдмунда в объятия, обдав зловонием.

— Что ж, тогда за дело, Эдмунд! — Фаэторн решительно направился к двери. — Сегодня у меня будут для труппы хорошие вести.

— Не смею вас больше задерживать, мистер Худ, — тараторил Пай, собирая сумку. — Просто еще раз хочу поблагодарить вас за доброту. Вы просто по-рыцарски великодушны, сэр.

Фаэторн сам проводил адвоката и прикрыл за ним дверь. Послушал, как тот удаляется по лестнице, а потом расхохотался и крепко хлопнул друга по спине:

— Так ты теперь у нас рыцарь? Встань, сэр Эдмунд Худ.

— Ты обошелся с ним довольно жестоко, Лоуренс.

— Может быть, но я действовал во благо всей труппы. Неужели ты бы предпочел, чтобы мы упустили такую чудесную возможность? — Он снова рассмеялся. — А ты заметил — он аж подпрыгнул, когда я сказал, что у нас навалом других пьес? Ха-ха! Ну и плевать. Главное — сработало! Впрочем, — посерьезнел он, — не будем понапрасну тратить драгоценное время. Сегодня надо будет отдать переписчику хотя бы часть.

— Сделаем, — пообещал Худ. — В первом действии почти ничего не надо править. Разве что только стоит для большего эффекта переставить две сцены. Я говорил об этом Паю, он согласился. Сцена с лордом Мэлэди подлиннее, она будет выигрышнее в конце.

— Это которая, Эдмунд?

— Там, где на него в первый раз нападает хворь. — помнишь? У лорда Мэлэди начинается какая-то странная лихорадка. Ты вроде говорил, что тебе не терпится сыграть именно эту сцену.

— Кажется, я ее уже сыграл, — задумчиво проговорил Фаэторн.

— Главное, тебе посмешнее упасть на руки жены. Зрители помрут со смеху.

— Уверяю тебя, в этом ничего смешного нет. — мрачно произнес актер. — Слушай, Эдмунд, я эту пьесу читал давно, ты ее знаешь лучше. Напомни мне, как там по сюжету: у лорда Мэлэди начинается лихорадка, а потом болезнь чудесным образом проходит, прежде чем лекарь успевает дать ему микстуру?

— Именно. Лекаря, доктора Пьютрида, будет играть Барнаби.

Тут Худу показалось, что Фаэторн содрогнулся.

— Прошлым вечером, — пробормотал Лоуренс, — доктора звали Уитроу…

Обратная дорога оказалась не слишком богатой событиями: грабители не встречались, да и Дэйви больше не пытался убежать. Даже наоборот: стоило им отъехать от Сильвемера, как он тут же попросил прощения за свое поведение. Казалось, мальчик искренне раскаивается.

— Простите, что заставил вас беспокоиться, — произнес он с чувством. — Я был неправ.

— Неправ — не то слово, — огрызнулся Оуэн Илайес. — Ты поступил очень дурно. Мы страшно за тебя волновались. И зачем ты тогда пустил лошадь вскачь?

— Я ничего не мог поделать.

— Только не надо снова врать, что лошадь понесла! — предупредил Илайес. — Будь это правдой, ты бы непременно закричал.

— Я собирался к вам вернуться, честное слово, — заверил мальчик.

— Но зачем ты удрал? — воскликнул Николас Брейсвелл. — Вряд ли был сиюминутный порыв — ты задумал побег заранее и специально завел нас в лес, чтобы потом сбить со следа. Ты ведь ради этого и напросился с нами в Эссекс, так?

— Да, — сознался мальчик.

— Может, тебе с нами не нравится?

— Нет, что вы, мистер Брейсвелл, нравится.

— Может, ты не хочешь быть учеником в труппе?

— Хочу, — ответил Дэйви не задумываясь.

— Тогда почему ты удрал?!

— Я же вам говорю. Так получилось. Я бы вас нагнал в Сильвемере.

— И куда же ты поехал?

— Так… — Мальчик пожал плечами.

— Хотелось бы услышать более развернутый ответ, — саркастически сказал Николас.

— Я говорю правду. — Дэйви стоял на своем. — Мне просто хотелось немного побыть одному и все хорошенько обдумать. И то, что рассказал об Огоньке мой отец, не такая уж и неправда, — продолжил он, повернувшись к Илайесу. — Я ехал, ехал, а тут какой-то зверь страшно завыл. Огонек перепугался и понес. Я налетел на сук и свалился на землю. Оттуда и шишка с царапинами. А потом стемнело, и я заблудился…

— А ночью? — не отступал Николас. — Ночью ты снова задумал сбежать.

— Нет, — помотал головой Дэйви.

— Ну мне, по крайней мере, показалось именно так. И отец твой как чувствовал, что ты собираешься удрать, вот и наказал управляющему запереть дверь.

— Честное слово, никуда я не убегал. Я бы вернулся.

— Но откуда?!

— Не знаю.

— А мне кажется, Дэйви, что знаешь.

— Мне просто хотелось побыть одному, вот и все, — упорствовал мальчик. — Я бы тихонько прокрался в комнату, пока вы спите. Вы бы с мистером Илайесом ничего и не заметили.

— Но так получилось, что мы заметили. — В голосе Илайеса чувствовался яд. — И то, что мы заметили, пришлось нам не по вкусу. Это из-за тебя нас заперли в комнате.

— Ладно, Оуэн, забыли. — Николас махнул рукой. — Если уж кого винить, так это мистера Страттона. Но главное, что его сын снова с нами. Начал Дэйви не шибко хорошо, но он все еще может стать отличным учеником. — Он искоса взглянул на мальчика. — Если, конечно, он этого хочет.

— Я буду стараться изо всех сил. — пообещал Дэйви.

— Да уж пожалуйста. Поступив в труппу «Уэстфилдские комедианты», ты стал частью семьи. Мы все друг другу как родные, поэтому сбеги любой из нас — было бы дико.

— Я просто хотел ненадолго удалиться…

— Чтобы побыть одному, — закончил за мальчика Николас. — Я знаю. Ты уже нам это рассказал. Но вопрос в другом: почему тебе так сильно хотелось побыть одному? О чем ты собирался подумать?

— О многом.

— Например?

Дэйви едва заметно задрожал.

— О том, что со мной будет…

Мальчик показался Николасу таким маленьким и беззащитным, что захотелось его обнять. Искреннее отчаяние в глазах Дэйви не укрылось и от валлийца. Оуэн сменил гнев на милость.

— Я скажу, что с тобой будет, Дэйви, — бодро заговорил Илайес. — Ты никогда не забудешь «Уэстфилдских комедиантов». У нас весело. Мы научим тебя петь, танцевать, фехтовать, драться, жестикулировать, играть на сцене и радоваться жизни. Смею тебя заверить, это гораздо приятнее, чем падать с пони.

— Мы будем о тебе заботиться, — добавил Николас. — А ты, главное, не бойся.

— Спасибо. — Дэйви, казалось, успокоился. — Да я и не боюсь.

Как только тракт сделался шире, всадники перешли на легкий галоп. Погода смилостивилась над путниками: ветер стих, и стало гораздо теплее. Когда вскоре после полудня путники остановились перекусить в трактире, Николас порадовался, заметив, что проехали они уже немало. Еще больше его утешала перемена в Дэйви Страттоне. После того как мальчик извинился, казалось, он только и мечтал поскорее приступить к ученичеству в труппе. Он с интересом говорил о предстоящих гастролях в Сильвемере и выспрашивал подробности о пьесах, которые собирались ставить. Когда они снова тронулись в путь, было решено прекратить все разговоры о событиях минувшего дня.

Несмотря на кажущуюся близость к столице, добраться из Эссекса в Лондон было не так-то просто.

Река Ли и ее притоки представляли собой серьезную преграду для любого путника, да и прилегавшие к Темзе заболоченные земли тоже служили нешуточной помехой. Зима оказалась путникам на руку. Непролазные болота сковал лед, и теперь по ним можно было проехать словно посуху, срезав милю-другую. И когда путники пересекли несколько мостов у Стратфордон-Боу, вдалеке замаячили стены крупнейшего города Англии. Сияло солнце, отражаясь от крыш и взметнувшихся к небу шпилей. Над городом громоздился купол собора Святого Павла. Поблескивали башни Тауэра.

— Теперь уже близко, — сладко вздохнул Николас. — Как приятно возвращаться домой.

— Это точно, — расплылся в улыбке Илайес. — Снова дома.

— Я сейчас в «Голову королевы» — погляжу, там ли труппа.

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 56 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название