Подвиги Рокамболя, или Драмы Парижа (полная серия)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Подвиги Рокамболя, или Драмы Парижа (полная серия), дю Террайль Понсон-- . Жанр: Исторические детективы / Исторические приключения. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Подвиги Рокамболя, или Драмы Парижа (полная серия)
Название: Подвиги Рокамболя, или Драмы Парижа (полная серия)
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 407
Читать онлайн

Подвиги Рокамболя, или Драмы Парижа (полная серия) читать книгу онлайн

Подвиги Рокамболя, или Драмы Парижа (полная серия) - читать бесплатно онлайн , автор дю Террайль Понсон

Эта оригинальная и великолепно написанная серия французских романов о похождениях авантюриста Рокамболя в разных странах мира, впервые вышла в свет в 1857 году и за считанные два-три года покорила весь читающий мир. «Подвиги Рокамболя или Драмы Парижа» (Les Exploits de Rocambole ou les drames de Paris) рассказывающие о невероятных приключениях благородного жулика и его друзей вызвали необычайный интерес во всём мире. Продолжаясь из романа в роман (всего вышли 21 роман) эта книга издавалась на протяжении 13 лет и издаётся и переиздаётся с тех пор уже свыше ста лет. Издательство «Остеон-Пресс» впервые представляет читателю абсолютно полную серию романов о Рокамболе (21 роман в одной электронной книге).

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

– Ну, теперь возьми руль и правь к берегу, – сказал Цампа, отдавая руль Рокамболю.

– К Кадиксу?

– Конечно.

– А как мы объясним исчезновение каторжника?

– Очень просто: я скажу капитану, что ты убил его.

– Ты с ума сошел!

– Ничуть. Капитан будет тебе за это очень благодарен. Рокамболь пожал лишь плечами.

– Теперь господин герцог де Шамери-Салландрера, – с важностью проговорил Цампа, – я должен тебе кое-что сообщить.

– Слушаю, – сказал Рокамболь.

– Во-первых, графиня Артова уехала сегодня вечером в Париж к умирающему мужу, следовательно, тебе нечего ее бояться.

– А Концепчьона?

– Концепчьона не видела портрета, а графиня уезжает в полной уверенности, что девушке уже все известно относительно тебя.

– Как же это ты устроил?

– Графиня Артова боялась вдруг разочаровать твою невесту. Она представила ей маркиза…

– Что ты говоришь? – вскричал Рокамболь в испуге.

– Успокойся, – отвечал Цампа, улыбнувшись, – маркиз рассказал ей свою историю, но не сказал своего имени. Мне было поручено отнести портрет Концепчьоне и указать ей выписанное внизу имя живописца, год, число и название замка, где он был писан. Все это должно было ясно доказать, что ты отчаянный мошенник. Но вместо того, чтобы отнести этот портрет на виллу, я отдал его тебе сегодня поутру.

– И Концепчьона не догадывается, кто этот человек?

– Она ничего не знает. Я пошел в город под предлогом – засвидетельствовать почтение своим прежним господам и просить барышню принять меня в услужение. Она сказала мне, чтоб через несколько дней я обратился к тебе, так как все уже готово к свадьбе.

– Она сказала тебе это? – спросил Рокамболь, встрепенувшись от радости.

– Да, граф Вячеслав Полацкий, – отвечал Цампа, улыбнувшись. – Кроме того, она поручила мне отнести на почту письмо.

– Ко мне?

– Конечно.

Цампа вынул из кармана письмо и передал его Рокамболю.

– Как ты смел его распечатать? – вскричал яростно Рокамболь и выхватил револьвер.

– Не торопись, – спокойно проговорил Цампа, – потому что без меня ты должен будешь отказаться от грандства, от девицы Концепчьоны, от маркизства и еще много от чего. Не забудь, что у меня есть талисман в виде лоскутка бумаги, который я вчера вечером отдал на сохранение нотариусу.

– Возьми руль, – проговорил Рокамболь, пряча пистолет, – и дай мне прочесть письмо моей возлюбленной.

Письмо Концепчьоны было следующего содержания:

«Мой друг!

Завтра утром я и моя мать выезжаем из Кадикса.

Королева, уезжая отсюда, сказала мне: «Прощайте, маркиза, надеюсь увидеть вас через две недели в Мадриде вместе с вашим супругом. Уезжайте из Кадикса, мое дитя. Вы должны венчаться в замке Салландрера – этого требует ваш траур».

Вот почему мы уезжаем, мой друг, и ждем вас в замке Салландрера. Нас будет венчать архиепископ – мой дядя.

Я должна была рассказать ему историю нашей любви. Он бранил меня за слишком вольное обращение с вами и сказал:

«Вы зашли уже так далеко, дитя мое, что не должны более видеться с вашим женихом до самой свадьбы».

К тому же он не хочет допустить другого обряда венчания, кроме древнеиспанского: т. е. невеста входит в церковь через одну дверь, а жених – через другую, и они встречаются у самого алтаря.

Следовательно, друг мой, спешите с приездом в замок Салландрера. Я жду вас через неделю. Наша свадьба должна совершиться четырнадцатого числа, так как, по разным преданиям, это число считается самым счастливым в нашем семействе.

Если вы приедете тринадцатого, то не входите в замок. Остановитесь под горой, в доме лесовщика, которому уже отдано приказание о приеме вас.

Прощайте, друг мой. Перенесите терпеливо этот своеобразный испанский обычай, утешаясь мыслью, что вскоре между нами будет только Бог и любовь.

Ваша Концепчьона».

Спустя несколько минут после того, как Рокамболь прочел письмо, лодка подплыла к порту. Цампа причалил к лестнице, которая вела на террасу дворца, занимаемого комендантом, который в это время прогуливался по этой террасе.

– Что же ты намерен делать? – шепнул Рокамболь на ухо Цампе.

– Будь покоен. На этот раз предоставь мне действовать.

Цампа поднялся по лестнице прежде Рокамболя.

– Как, – сказал капитан по-испански, – ты уже приехал?

– Да, капитан.

– Где же каторжник? – спросил Педро С, видя в лодке только одного графа.

– Он умер.

– Что?

– Его убил граф.

– Ты шутишь?

– Нисколько. Маркиз хотел убежать: он бросил руль, выпрыгнул в море и пустился вплавь. Но граф распорядился с ним по-польски.

– Что?

– Он выстрелил в него из револьвера так, что маркиз нырнул и больше не показался на поверхности.

– Ах, господин граф, – воскликнул капитан по-английски. – Вы сделали похвальное дело, убив каторжника, решившего убежать.

– Я исполнил свой долг, капитан, – отвечал скромно Рокамболь.

На другой день Цампа подал Рокамболю номер мадридской газеты, в которой граф Вячеслав Полацкий прочел историю, рассказанную накануне Цампой капитану дону Педро С.

– Вот как пишут историю! – проговорил Рокамболь, расхохотавшись.

Спустя пять дней в гостиницу «Три мага», в комнату графа Вячеслава Полацкого, вошел Цампа.

– Ну, – сказал португалец, – нам пора в дорогу.

– Наконец-то, – сказал Рокамболь.

– Замок де Салландрера неблизко отсюда, – продолжал Цампа.

– Знаю.

Граф Полацкий простился с капитаном Педро С. под предлогом, что получил письмо, вызывающее его в Польшу по чрезвычайно важным делам.

В десять часов утра он сел в свою дорожную карету, запряженную четырьмя сильными мулами.

Польский вельможа выехал из Кадикса с большим шумом, в сопровождении своих четырех лакеев.

Проехав две мили, он остановился на первой станции, в гостинице.

Здесь вошел к нему человек, одетый в платье простого мещанина, – это был Цампа.

Через несколько минут он сидел уже вместе с Рокамболем в карете, которая помчалась с быстротою молнии и через тридцать шесть часов доехала до Барселоны, от которой замок Салландрера находился в пятнадцати милях.

– Послушай-ка, друг, – сказал Цампа, – нам необходимо здесь переночевать для того, чтобы переодеться.

– Натурально, – сказал Рокамболь.

Граф Полацкий остановился в гостинице «Лев» и велел подать ужин к себе в комнату.

После ужина Цампа вышел и, возвратившись через час, сказал:

– Все готово, дружище. Теперь тебе остается сделать только одно, а именно: преобразиться снова в маркиза де Шамери.

Через четверть часа польский вельможа, которому можно было дать на вид лет пятьдесят, превратился в молодого человека со свежим румяным лицом, с белокурыми волосами, тридцати лет – в того, кто был известен в Париже под именем маркиза де Шамери.

– Каким же образом мы выйдем отсюда? – спросил Рокамболь, оканчивая свой туалет.

– Очень просто – через двор: тебя никто не узнает. Действительно, Рокамболь и Цампа прошли через двор, не обратив на себя ничьего внимания, и вышли на улицу.

Они прошли пешком через всю Барселону и вышли к Помпелужским воротам.

Здесь Цампа заблаговременно приготовил лошадей, у гостиницы «Инфант».

– Вот что, дружище, – сказал португалец, – нам следует выпить на дорогу бутылочку астурийского; нам ведь придется ехать по холоду до самого рассвета.

– Что ж, пожалуй. Но скажи мне одно: как ты объяснишь свой приезд со мной в замок Салландрера?

– Это уж мое дело. Будь покоен.

Цампа велел подать в отдельную комнату две бутылки астурийского вина и уселся на диване вместе с Рокамболем.

Португалец выпил залпом два стакана, отчего лицо его немного покраснело.

– Мне кажется, – сказал Рокамболь, – что ты уже опьянел.

– Да, но когда я пьян, я бываю необыкновенно весел, так что люблю всех.

Выпив еще два стакана, Цампа стал путаться в словах и совершенно, как говорится, раскис.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название