-->

Свиток дракона

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Свиток дракона, Паркер Ингрид Дж.-- . Жанр: Исторические детективы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Свиток дракона
Название: Свиток дракона
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 215
Читать онлайн

Свиток дракона читать книгу онлайн

Свиток дракона - читать бесплатно онлайн , автор Паркер Ингрид Дж.

Дело об обозах с налогами, уже в третий раз исчезающих на пути в столицу…

Такое расследование — идеальный способ разогнать скуку для томящегося от безделья Акитады.

Однако в далекой провинции Кацуза его ожидает не безобидная игра с проворовавшимися чиновниками, а смертельно опасная схватка с многочисленными врагами. Смерть Акитады выгодна и шайке бандитов, и монахам-вероотступникам, и высокопоставленным столичным интриганам. А защищать его готовы лишь хитроумный слуга Сэймэй и молодой телохранитель — мастер боевых искусств Тора по прозвищу Тигр…

Втроем они начинают игру со смертью.

Но кто победит?

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 72 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Но Акитада помнил, как накануне вечером старый господин цеплялся за его локоть, ища поддержки, и удивленно приподнял брови:

— Но у него же был свой доктор? Ты же только что хотел бежать за ним?

— Нет, это не его доктор. У хозяина не было своего доктора. Даже прошлым летом, когда он жаловался на желудок. Хозяин не любил докторов, говорил, что они только портят людям здоровье да травят их своими снадобьями. Правильный образ жизни и упорный труд, как он считал, помогали ему держаться в такой хорошей форме. Он советовал мне есть побольше лука да меньше спать, и тогда, дескать, боль в пояснице пройдет.

— И что, прошла? — заинтересовался Акитада.

— Трудно мне все время бодрствовать, да и лук я не люблю. А вот хозяин мой сам излечился от желудочных приступов. Да-а… Сам готовил себе рис с какими-то загадочными травами и вскоре совершенно поправился.

— Понятно, — сказал Акитада. — Ну что ж, если вы найдете в себе силы, может, сообщите госпоже Татибана о случившемся? А потом вам следует сообщить о смерти князя Татибаны властям. Идите прямо в городскую управу. Они знают, что делать. А я подожду их здесь.

Бросив через плечо печальный взгляд, старик кивнул.

— Ужасно!.. — вздохнул он. — Надо мне бежать поскорее.

Акитада стоял на пороге и смотрел ему вслед, пока старик с трудом спускался и обувал свои гэта. И тут он заметил еще одну пару деревянных гэта, стоявших у самой двери. Наверное, князя Татибаны. Нагнулся и пощупал их. Они были совершенно сухие.

Старик слуга наконец обулся и зашаркал по направлению к дому. Сколько еще времени пройдет, пока сюда придут!

Акитада снова зашел внутрь и опустился на колени рядом с телом. На этот раз он более тщательно изучил позу мертвого и ощупал его голову. Чуть повыше завязанных в узел редеющих седых волос он обнаружил вмятину размером с раковину большого моллюска. Черепная кость двигалась под его пальцами, испачканными кровью и мозгом. Он уже собрался вытереть руки о циновку, когда заметил что-то зеленое в завязанных узлом волосах. Это оказался крошечный глиняный осколок размером не больше ногтя на мизинце. Он положил его на один из разбросанных листков бумаги. Черепок слегка загибался и был ярко-зеленым с внешней стороны и монотонно-белым с внутренней. По краям скола проглядывала красная глина. Осколок этот напомнил Акитаде расписную черепицу, используемую для крыш, с той лишь разницей, что такая черепица больше отдавала в синеву. Он огляделся по сторонам и вышел на веранду. Нигде никакой черепицы! Все постройки во владениях Татибаны были покрыты дранкой.

Вернувшись в помещение, Акитада завернул осколок в лист бумаги и спрятал к себе в пояс, потом сел и задумался.

Поначалу, увидев мертвое тело, он испытал разочарование — и даже устыдился своего эгоизма. Потом он вспомнил, как настойчиво звал его к себе князь Татибана, и тогда в голове шевельнулось подозрение — уж больно удобной была эта смерть, чтобы оказаться обычным несчастным случаем.

Неужели кто-то подслушал их вчера вечером и увязался за старым господином?

Может, ответ на этот вопрос найдется среди бумаг покойного? Ярлычок на упавшей коробке гласил: «Продукты земледелия». Акитада окинул взглядом полки. На других коробках были надписи — «Рыболовство и торговый флот», «Производство шелка», «Местные обычаи и достопримечательности», «Монастыри и храмы» (здесь могли содержаться сведения о монастыре настоятеля Дзото), «Торговцы и ремесленники», «Растения и животные», «Гейши и развлечения» и «Преступность и органы местного управления» (еще одно любопытное название!). Акитада искал глазами коробку, в которой могли бы содержаться сведения о налоговых сборах, но ничего подобного не обнаружил. Была здесь, впрочем, еще одна коробка — с названием «Жизнь среди лягушек и цикад». Заинтригованный, он спустил ее вниз и открыл.

Внутри он обнаружил странную подборку бумаг. Сверху лежало несколько стихотворений, восхваляющих природу, но Акитада не был знатоком поэзии, поэтому бросил на них лишь мимолетный взгляд. Под стихами он нашел рисунки, изображавшие живописные камни, растения и цветы. Рисунки эти сопровождались комментариями и философскими наблюдениями, выписками из старинных китайских трактатов о знаменитых садах, а в самом низу лежал научный труд, озаглавленный «Жизнь среди лягушек и цикад» и посвященный искусству разведения садов. На рукописи стояла Личная печать Татибаны.

Акитаду приятно удивила такая страсть ученого к красоте, и он пожалел, что не успел поближе познакомиться с этим замечательным человеком. Проникнувшись грустью, он уже закрывал крышку, когда услышал снаружи торопливые шаги.

Вернув коробку на место, он повернулся к двери и вдруг заметил на соломенной циновке две парь; отпечатков. Изучив их форму и смерив взглядом расстояние между ними, он понял, что здесь должно быть, совсем недавно стояло что-то тяжелое на четырех квадратных ножках.

За дверью на веранде кто-то скребся. Акитада вышел взглянуть и увидел худенького мальчика лет двенадцати-тринадцати. Опустившись на колени, тот испуганно смотрел на Акитаду:

— Хозяин… Это правда? — дрожащим голосом спросил он.

Акитада кивнул.

— Князь Татибана упал и разбился насмерть.

Проглотив комок в горле, мальчик печально сказал:

— Я пришел предложить свою помощь.

Акитада улыбнулся.

— Ты еще слишком мал. А где другие слуги?

— Кроме старого Сато, у нас только женщины, — решительно заявил мальчик.

— И как же твое имя?

— Меня зовут Дзюндзиро, достопочтенный господин.

И снова Акитада уловил дрожь в его голосе. Внимательно разглядывая мальчика, он спросил:

— Ты любил своего хозяина?

Тот кивнул и провел грязной ручонкой по лицу.

— Какие будут распоряжения, достопочтенный господин? — угрюмо спросил он.

— Ты можешь проводить меня в покои твоей госпожи. Ей уже сообщили?

На лице Дзюндзиро появилось упрямство.

— Мы не пойдем туда. Туда позволено заходить только няньке. А вообще это там. — И он указал в сторону одной из покатых крыш, видневшихся среди деревьев.

Акитада прищурился. От него не укрылись Враждебность тона, жесткий взгляд, сопровождавший слова, и жест.

— Так нянька эта, надо понимать, сущий дракон? — предположил он. — Спасибо, что предупредил.

Мальчик усмехнулся.

— Благородному господину она не будет чинить пакости. Это она нас, слуг ненавидит. Говорит про нас господину князю всякие гадости. Что мы крадем и портим вещи и не делаем свою работу. А стоит кому-то оказаться вблизи покоев госпожи, так она кричит, что мы подглядываем и вынюхиваем. Злая она! Уволила почти всех слуг, а вчера опять принялась за свое — сказала господину, что Саго слишком старый и целый день напролет дрыхнет. — Он в отчаянии закусил губу. — Уж и не знаю, что теперь с нами будет.

— Я уверен, что со временем все образуется, — попытался успокоить его Акитада. — Твой хозяин наверняка оставил завещание, в котором позаботился о содержании для своей прислуги и дворни. Я как раз жду, когда сюда прибудет кто-нибудь из властей. Может, покараулишь их у ворот? А потом проводишь сюда.

Мальчик поклонился и убежал.

Акитада вернулся в кабинет князя Татибаны и, склонившись над отпечатками на циновке, принялся их изучать. Они были очень отчетливы. Какой-то тяжелый предмет убрали отсюда совсем недавно, поскольку поверхность циновки еще не разгладилась. Акитада обвел глазами комнату. Низенький письменный столик мог бы оставить такие вмятины. И, пожалуй, стоит он не лучшим образом. Работая за ним, человек оказывался лицом к самой стене. Что-то непохоже, чтобы князь Татибана предпочел сидеть спиной к очаровательному пейзажу за окном. Но почему он передвинул стол? А если не он, то кто? И зачем?

Акитада размышлял над расположением смертельной раны на голове, над тем, как попала на угол стола кровь, и вообще над всей сценой предполагаемого несчастного случая, и все больше и больше мрачнел.

На столе он обнаружил обычные писчие принадлежности — аккуратную стопку рисовой бумаги, кисточку, дощечку с тушью и баночку с водой. Тушь оказалась на ощупь довольно сухой. Но что еще более удивительно, в комнате не было ни лампы, ни свечи, ни даже фонаря.

1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 72 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название