Подвиги Рокамболя, или Драмы Парижа (полная серия)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Подвиги Рокамболя, или Драмы Парижа (полная серия), дю Террайль Понсон-- . Жанр: Исторические детективы / Исторические приключения. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Подвиги Рокамболя, или Драмы Парижа (полная серия)
Название: Подвиги Рокамболя, или Драмы Парижа (полная серия)
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 408
Читать онлайн

Подвиги Рокамболя, или Драмы Парижа (полная серия) читать книгу онлайн

Подвиги Рокамболя, или Драмы Парижа (полная серия) - читать бесплатно онлайн , автор дю Террайль Понсон

Эта оригинальная и великолепно написанная серия французских романов о похождениях авантюриста Рокамболя в разных странах мира, впервые вышла в свет в 1857 году и за считанные два-три года покорила весь читающий мир. «Подвиги Рокамболя или Драмы Парижа» (Les Exploits de Rocambole ou les drames de Paris) рассказывающие о невероятных приключениях благородного жулика и его друзей вызвали необычайный интерес во всём мире. Продолжаясь из романа в роман (всего вышли 21 роман) эта книга издавалась на протяжении 13 лет и издаётся и переиздаётся с тех пор уже свыше ста лет. Издательство «Остеон-Пресс» впервые представляет читателю абсолютно полную серию романов о Рокамболе (21 роман в одной электронной книге).

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

– Милая Концепчьона, – проговорил он, – вы говорили в бреду престранные вещи.

– Прочь, убийца! – вскричала я.

– Что вы этим хотите сказать?

– Я слышала сговор с цыганкой о смоляной маске, – отвечала я в ужасе.

– Послушайте, – сказал он спокойно, – .вы называете меня убийцей, а знаете ли вы, что ваш отец убил моего отца и деда?

Тогда это мне было еще неизвестно. Дон Хозе с адским хладнокровием рассказал мне мрачную тайну моего отца.

– Но, – сказал он наконец, – герцог не знает, что мне известна его тайна, и если вы будете благоразумны, я буду молчать. Но если, напротив, вам вздумается разболтать историю о цыганке, если вы будете иметь глупость воображать, что я хотел убить своего брата, – в таком случае, милая Концепчьона, я обнаружу все и кончу тем, что всажу кинжал в сердце герцога.

Затем он нахально поцеловал меня и вышел из комнаты.

Спустя два месяца доном Педро овладела общая слабость и смертельная тоска; затем, проснувшись однажды утром, он заметил, что губы его распухли и посинели.

Призванный доктор после долгих расспросов больного сказал, что это сильная лихорадка, но, отведя отца моего в сторону, он шепнул:

– Этот молодой человек погиб: он одержим страшною болезнью, которая в средние века известна была под названием моровой проказы.

Отец мой и доктор терялись в догадках, где дон Педро мог заразиться этой болезнью: но, вспомнив о тех троих, которые надели на него липкий мешок, они решили, что он сделался жертвой страшного преступления.

Доктор предписал больному морской воздух, и несчастного дона Педро отправили в Кадис в сопровождении двух врачей.

Перед своим отъездом он пожелал остаться наедине с моим отцом и доном Хозе.

– Концепчьона была моей невестой, – проговорил он, – в то время, когда у меня было человеческое лицо; теперь же, отвратительно обезображенный, я молю Бога лишь об ускорении моей смерти. Дорогой дядя, поклянитесь мне, что после моей смерти Концепчьона будет женой моего брата.

– Клянусь! – прошептал герцог.

Дон Хозе купил мое молчание угрозой убить моего отца, но он не купит моего согласия на брак.

Спустя несколько месяцев отец мой должен был по делам ехать в Париж; он купил отель в Вавилонской улице, куда мы и переселились. Дон Хозе остался в Испании.

Два года радовалась я отсутствием этого чудовища. Но вот уже более года как он приехал погостить у своей невесты… И, Боже мой, приближается роковой час, когда я должна буду избрать одно из двух: или сделаться женой убийцы или сделаться убийцею своего отца!»

Этим заканчивается заветная рукопись Концепчьоны де Салландрера.

– Ну, дядюшка, – обратился Рокамболь к своему наставнику, – что ты скажешь?

Сэр Вильямс написал на грифельной доске:

«Тотчас же начать следить за доном Хозе. Ехать завтра на свидание с Концепчьоной и обещать ей, что через две недели она будет свободна».

На другой день мнимый маркиз де Шамери проснулся в хорошем расположении духа. Он оделся и сошел завтракать к своей сестре, виконтессе д'Асмолль.

– Здравствуй, сестрица, – проговорил он, поцеловав ее в лоб. – Где же Фабьен?

– Он скоро вернется. Он рано утром уехал верхом. Спустя пять минут явился Фабьен.

– А, милый Альберт! – сказал он. – Поздравляю тебя.

– С чем?

– Ты влюблен.

– Я?

– Разумеется.

– В кого же это?

– Странный вопрос. Ну, в Концепчьону де Саландрера.

– И не думал даже.

– Пожалуйста, не запирайся: ты бываешь у них почти каждый день, скажу больше: у тебя даже есть соперник в лице некоего дона Хозе, кузена Концепчьоны.

Молодая виконтесса добродушно улыбнулась.

В девять часов вечера Рокамболь отправился в Соренскую улицу, переменил там костюм и в десять часов был уже на углу улицы Понтье.

Дон Хозе опять вышел, закутанный в плащ, опять пошел в улицу Роше, где скрылся в темном коридоре дома № 7. Рокамболь ждал. Дон Хозе вышел оттуда спустя два часа и направился обратно в улицу Понтье.

Неутомимый Рокамболь последовал в отдалении за ним.

Но в то время, как дон Хозе отворял калитку, Рокамболь заметил на дворе запряженный экипаж.

– Ага! – подумал он. – Мой соперник собирается куда-то ехать.

Он добежал до биржи, сел в купе и воротился в улицу Понтье в ту самую минуту, как выезжал кабриолет.

– Поезжай за этим экипажем! – сказал он кучеру. Кабриолет проехал Елисейские поля, Королевскую улицу, бульвар и остановился на углу улицы Годо де Моруа.

Здесь дон Хозе вышел, отослал экипаж обратно и пошел пешком по тротуару.

Рокамболь посмотрел на часы: было три – четверти двенадцатого.

– Однако надо спешить к Концепчьоне, – прошептал он. – Завтра я постараюсь узнать, зачем этот идальго шагает сюда замаскированным.

Ровно в двенадцать часов Рокамболь подошел к садовой калитке отеля де Салландрера.

Негр, который его уже поджидал, провел его в мастерскую Концепчьоны.

При виде входящего маркиза де Шамери Концепчьона вздрогнула, и сердце ее сильно забилось.

Рокамболь догадался о причине ее смущения. Он вынул из кармана рукопись и подал ее молодой испанке.

– Сожгите эти бумаги, сеньорита. Содержание их я буду помнить так долго, пока освобожу вас от вашего врага.

Она взяла рукопись и поспешно бросила ее в огонь.

– Желаете ли вы, – продолжал мнимый маркиз, – чтобы я был вашим братом, другом, защитником?

– О, да! – отвечала она, и глаза ее заблистали надеждой.

– В таком случае выслушайте меня. Дон Хозе – низкий убийца: он убил своего брата, он убьет и вашего отца, если вы ему не покоритесь.

– Увы, я в этом уверена.

– Не далее как через месяц вы сделаетесь его женой…

– О, ужас! – воскликнула несчастная Концепчьона.

– Но этого не будет! – торжественно сказал Рокамболь, взяв ее за руку.

– О, спасите меня, спасите моего отца! – пролепетала молодая испанка.

– Дон Хозе будет убит мною на дуэли. Если через неделю принесут его в отель умирающим или даже труп его, – не обвиняйте никого в его смерти, никого, кроме божьего правосудия, которое рано или поздно карает убийц. Теперь прощайте. Мы увидимся с вами в день похорон дона Хозе.

Рокамболь, поцеловав руку молодой девушки, удалился.

– Боже мой, что я делаю! – прошептала она в отчаянии и, закрыв лицо руками, горько заплакала.

На другой день, в десять часов вечера, дон Хозе, одетый, как и прежде, мастеровым с длинной бородой, отправился, по обыкновению, в улицу Роше, в дом № 7, где, открыв своим ключом дверь темного коридора, поднялся по грязной лестнице в четвертый этаж.

Здесь он вошел в низенькую дверь, на которой прибита была дощечка с надписью: Г-жа Корили, полировщица.

Госпожа Корали, женщина лет сорока пяти, когда-то усердная посетительница всех парижских танцклассов и сделавшаяся теперь полировщицей, жила в крошечной комнатке с весьма скудной обстановкой.

– Приходил кто-нибудь? – грубо спросил дон Хозе.

– Никто, – отвечала почтительно полировщица.

– Хорошо. Заприте дверь на задвижку.

Дон Хозе подошел к углу комнаты и отдернул ситцевую занавеску, за которою скрывалась потайная дверь.

Он отворил ее и, пройдя длинный коридор, вошел в прекрасную большую комнату: отсюда прошел в дверь направо и, отворив ее, очутился в великолепной гостиной стиля Людовика XV.

На пороге соседней комнаты показалась женщина, которая, протянув дону Хозе руку, увлекла его за собой в роскошный, в полном смысле этого слова, будуар.

Женщина эта была цыганка двадцати трех лет; она была одета в черное бархатное платье с красными отворотами, убранными золотыми блестками; из-под платья виднелась чудная ножка, обутая в мавританские сандалии. На ее роскошных черных волосах покоилась красная камелия, а в ушах сверкали бриллиантовые серьги, не столь блестящие, как ее большие черные, глаза, не столь ослепительные, как белизна ее маленьких зубов, проглядывавших во время улыбки из-за розовых губок.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название