Отголоски. Размышления о родстве русского и английского языков (СИ)
Отголоски. Размышления о родстве русского и английского языков (СИ) читать книгу онлайн
Вполне
естественно предположить, что когда-то,
в незапамятные времена, а может, тогда
и времени как фактора разделения не
существовало, жил-был один единый народ,
сильный и мудрый (потому
что единый),
говорящий на едином языке. Потом произошла
какая-то глобальная катастрофа,
расколовшая планету Земля на множество
осколков, которые мы теперь называем
континентами и островами.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
(фаллос),
т.е. разделение полов на половины, т.е.
отделение, отсечение (sex
-
sek s
-
рассекать):
в ткани мира образовалась прореха, рана:
человек рехнулся
-
хер,
произошло помутнение сознания - крах
(крх
= грх).
Через
восстановление половинок-полов произойдет
восстановление мира.
'Красота
спасет мир'
(Ф.М.
Достоевский).
Что есть красота?
Английское grace
(g
= к)
- Благодать Божья Русское к
ра -
стремление к
Радости,
Свету, Солнцу.
Английский
v ery
-
очень
(v
=
f
=
n
русское).
П ер
-
п ре
-
пре восходный
(приставка).
Pre tty
-
прекрасный.
Английское
LET
- разрешать,
латинское licet,
русское позволить
MERCY
английское - русское полное, полновесное
милосердие!
S PLENDID
английское - русское великолепный
(p
= п).
Raw
-
т рав а
(русское).
RAW
-
сырье
-
трава - она и есть сырье, фураж для
скота. Raw
[L]
- сырой
- сыро.
MODERN
- современный
(mdrn
= врмн).
Буквы перепутаны и переставлены,
графически перевернуты d
=
b
-
настоящий puzzle! Но это одно и то же слово
по набору согласных! Но ведь в русском
- понятный и прозрачный смысл, в
английском слове смысл затемнен.
По
этимологии восходит к латинскому modo
-
сейчас.
А откуда это слово в латыни? Почему слова
так ясны в русском и так туманны,
расплывчаты и укорочены в английском
и латинском?
MAWKISH
- незрелый
(о
человеке)
- русское мякиш,
т.е. мягкий, детский, нетвердый.
УКРОП
-
соцветие при созревании - в
крапинку у
крапинку
(в
русское = у
белорусское).
Английское dill
(укроп)
- возможно, от другого его качества -
вырастать длинным.
ФАНЕРА
-
английское veneer
(в
= ф).
ОПЕРА,
ОПЕРАЦИЯ, ОПЕРАТИВНЫЙ, ОПЕРАТОР.
Что общего между этими словами? Корень
пер,
пр
-
прорыв.
О пер а
-
у певца голос прет,
т.е. выходит из груди, глотки и вырывается
наружу. И операция
происходит
с разрывом тканей и т.д. Оперативный,
т.е. быстрый - резко и немедленно
совершающийся процесс.
B AG
PACK
-
от паковать,
пак ет
(пк
= бг).
SACK
- мешок,
сумка
-
от закрыть,
т.е. мешок предназначен носить что-то в
закрытом, сокрытом виде.
Русские
слова, как впрочем и английские, если
смотреть на них сквозь призму русских,
дают ключ к пониманию сути явлений,
процессов и понятий. Сколько всего можно
услышать, прислушавшись к звучанию
Слова!
Вот,
например, отчаяние
-
средство от отчаяния: Отче!
- ни
я!,
т.е. отринь себя и обратись к Отцу!
Английское
DISPAIR
-
т.е. когда человек в раздрае, споре
с
самим собой, двоится
(пара,
di
=
2),
но там же отголосок и другого слова
spare
-
пощади
меня!
Смилуйся!
CARROT
морковь.
Морковь - это корнеплод.
R oo t
(корень)
от рыть.
R o t
(нем.),
r e d
(англ.)
- красный.
М о рк овь
-
к о р е н ь
(м
= н)
- мрак
-
н о рк а
в
темноте земли.
Все
мы идем по одной ДОРОГЕ
жизни,
поэтому все мы друг
другу
др узья
-
др у г и
-
дóроги!
Предназначенье у нас одно - познать
Истину через друг
друга.
Почему
по-белорусски (а
Белоруссия находится на пересечение
Востока и Запада)
бродить по дороге, путешествовать -
вандровать,
а странник - вандровнiк?
По-английски wander
[L]
- [вондер] - бродить.
И
в английском и в белорусских словах
различимы др
-
дорога.
Кстати, в обратном прочтении дорога