-->

Отголоски. Размышления о родстве русского и английского языков (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Отголоски. Размышления о родстве русского и английского языков (СИ), Зайцева Татьяна-- . Жанр: Разное. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Отголоски. Размышления о родстве русского и английского языков (СИ)
Название: Отголоски. Размышления о родстве русского и английского языков (СИ)
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 221
Читать онлайн

Отголоски. Размышления о родстве русского и английского языков (СИ) читать книгу онлайн

Отголоски. Размышления о родстве русского и английского языков (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Зайцева Татьяна

Вполне

естественно предположить, что когда-то,

в незапамятные времена, а может, тогда

и времени как фактора разделения не

существовало, жил-был один единый народ,

сильный и мудрый (потому

что единый),

говорящий на едином языке. Потом произошла

какая-то глобальная катастрофа,

расколовшая планету Земля на множество

осколков, которые мы теперь называем

континентами и островами.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 40 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

(фаллос),

т.е. разделение полов на половины, т.е.

отделение, отсечение (sex

-

sek s

-

рассекать):

в ткани мира образовалась прореха, рана:

человек рехнулся

-

хер,

произошло помутнение сознания - крах

(крх

= грх).

Через

восстановление половинок-полов произойдет

восстановление мира.

'Красота

спасет мир'

(Ф.М.

Достоевский).

Что есть красота?

Английское grace

(g

= к)

- Благодать Божья Русское к

ра -

стремление к

Радости,

Свету, Солнцу.

Английский

v ery

-

очень

(v

=

f

=

n

русское).

П ер

-

п ре

-

пре восходный

(приставка).

Pre tty

-

прекрасный.

Английское

LET

- разрешать,

латинское licet,

русское позволить

MERCY

английское - русское полное, полновесное

милосердие!

S PLENDID

английское - русское великолепный

(p

= п).

Raw

-

т рав а

(русское).

RAW

-

сырье

-

трава - она и есть сырье, фураж для

скота. Raw

[L]

- сырой

- сыро.

MODERN

- современный

(mdrn

= врмн).

Буквы перепутаны и переставлены,

графически перевернуты d

=

b

-

настоящий puzzle! Но это одно и то же слово

по набору согласных! Но ведь в русском

- понятный и прозрачный смысл, в

английском слове смысл затемнен.

По

этимологии восходит к латинскому modo

-

сейчас.

А откуда это слово в латыни? Почему слова

так ясны в русском и так туманны,

расплывчаты и укорочены в английском

и латинском?

MAWKISH

- незрелый

(о

человеке)

- русское мякиш,

т.е. мягкий, детский, нетвердый.

УКРОП

-

соцветие при созревании - в

крапинку у

крапинку

(в

русское = у

белорусское).

Английское dill

(укроп)

- возможно, от другого его качества -

вырастать длинным.

ФАНЕРА

-

английское veneer

(в

= ф).

ОПЕРА,

ОПЕРАЦИЯ, ОПЕРАТИВНЫЙ, ОПЕРАТОР.

Что общего между этими словами? Корень

пер,

пр

-

прорыв.

О пер а

-

у певца голос прет,

т.е. выходит из груди, глотки и вырывается

наружу. И операция

происходит

с разрывом тканей и т.д. Оперативный,

т.е. быстрый - резко и немедленно

совершающийся процесс.

B AG

PACK

-

от паковать,

пак ет

(пк

= бг).

SACK

- мешок,

сумка

-

от закрыть,

т.е. мешок предназначен носить что-то в

закрытом, сокрытом виде.

Русские

слова, как впрочем и английские, если

смотреть на них сквозь призму русских,

дают ключ к пониманию сути явлений,

процессов и понятий. Сколько всего можно

услышать, прислушавшись к звучанию

Слова!

Вот,

например, отчаяние

-

средство от отчаяния: Отче!

- ни

я!,

т.е. отринь себя и обратись к Отцу!

Английское

DISPAIR

-

т.е. когда человек в раздрае, споре

с

самим собой, двоится

(пара,

di

=

2),

но там же отголосок и другого слова

spare

-

пощади

меня!

Смилуйся!

CARROT

морковь.

Морковь - это корнеплод.

R oo t

(корень)

от рыть.

R o t

(нем.),

r e d

(англ.)

- красный.

М о рк овь

-

к о р е н ь

(м

= н)

- мрак

-

н о рк а

в

темноте земли.

Все

мы идем по одной ДОРОГЕ

жизни,

поэтому все мы друг

другу

др узья

-

др у г и

-

дóроги!

Предназначенье у нас одно - познать

Истину через друг

друга.

Почему

по-белорусски (а

Белоруссия находится на пересечение

Востока и Запада)

бродить по дороге, путешествовать -

вандровать,

а странник - вандровнiк?

По-английски wander

[L]

- [вондер] - бродить.

И

в английском и в белорусских словах

различимы др

-

дорога.

Кстати, в обратном прочтении дорога

1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 40 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название