Почувствуйте разницу

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Почувствуйте разницу, Мишин Михаил-- . Жанр: Юмористическая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Почувствуйте разницу
Название: Почувствуйте разницу
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 249
Читать онлайн

Почувствуйте разницу читать книгу онлайн

Почувствуйте разницу - читать бесплатно онлайн , автор Мишин Михаил

Почувствуйте Разницу — это книга, написанная автором, которого зовут Мишин Михаил, один из лучших юмористов страны, писавший эстрадные монологи для Райкина, Петросяна, Хазанова.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 75 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Чистильщик со щеткой в руке собирается было приступить к работе, но с недоумением обнаруживает, что на ногах Брока нет туфель.

Б р о к (с нетерпеливым движением). Поищи, они где-то тут…

Чистильщик обнаруживает туфли на полу возле дивана, и устроившись на нижней ступеньке лестницы, приступает к работе.

(Полу.) Ну, давай, поехали дальше. Они мешать не будут.

П о л. Хотелось бы узнать, какова цель вашего приезда в Вашингтон?

Б р о к (добродушно). А не твое собачье дело.

П о л. Очень даже мое.

Б р о к. Это почему?

П о л. Потому что вы очень заметная фигура, мистер Брок.

Б р о к (дернувшись, парикмахеру). Ты! Поосторожней!

П а р и к м а х е р. Виноват, сэр.

Б р о к (Полу). Приехал осмотреть местные достопримечательности.

Парикмахер намазывает лицо Брока мыльной пеной.

П о л. И сколько же времени вы собираетесь их осматривать?

Б р о к. Смотря сколько тут достопримечательностей.

П о л. А кое-кто считает, что вы к нам всерьез и надолго. Говорят, у вас далеко идущие планы.

Б р о к. Кто говорит?

П о л. Разные люди.

Б р о к. Чушь собачья. Может, они думают, меня в политику потянуло? Да на черта? Мне с моим бизнесом забот хватает. Я в политические игры сроду не играл.

П о л. А может, сейчас решили, что пора поиграть?

Б р о к (погрозив Полу пальцем). Слушай, друг, я ведь с тобой пока по-хорошему. Чего ж ты мне в кишки лезешь?

П о л. Такая уж работа.

Б р о к. Ты лучше кого-нибудь другого обрабатывай. А то еще поссоримся.

На балконе появляется Диври, начинает спускаться.

Парикмахер собирается приступить к бритью.

Д и в р и (Полу). Ну, как успехи? Много ли выведал у великого владыки?

П о л. Да, очень. Я выяснил, что он родился в Плэйнфилде, штат Нью-Джерси. Из этого человека клещами ничего не вытянешь.

Брок протестующе мычит, в то время как парикмахер орудует бритвой над его верхней губой.

Д и в р и. Быть не может. Обычно он любит поговорить.

П о л. Значит, мне не повезло.

Б р о к. Не повезло? Да я тебе фактически всю свою биографию рассказал!

Сверху спускается Билли, направляется к горке.

П о л. Он не сказал даже — зачем приехал в Вашингтон.

Б р о к. Сказал, что тебя не касается.

Д и в р и. Да какой тут секрет? Надо кое-что утрясти с налогами. Я ведь тебе уже говорил.

Билли, взяв с горки бутылку ликера, тихонько направляется к лестнице.

П о л. Вы-то говорили, да я не поверил.

Д и в р и. Билли! Иди сюда, познакомься! Мой старый приятель — Пол Веролл. (Полу.) А это Билли Доун.

П о л (с поклоном). Очень приятно.

Билли отвечает на его поклон вилянием бедер, которое по ее мнению является реверансом.

Б р о к (глянув на нее). А ну-ка, постой!

Парикмахер прекращает работу, отставив в сторону бритву.

Б и л л и (уже поднимаясь по лестнице, настороженно). Чего?

Б р о к. Ты куда ее потащила?

Б и л л и (невинно). Наверх.

Б р о к. Поставь где взяла!

Маникюрша и чистильщик тоже испуганно прерывают работу.

Б и л л и. Да я только хотела…

Б р о к. Я знаю, чего ты хотела! Поставь на место!

Б и л л и. А что такого?

Б р о к. А ничего! К нам люди должны придти! Солидные люди! И я не желаю, чтоб от тебя несло перегаром!

Б и л л и. Да я же чуть-чуть…

Б р о к. Я сказал, нет! Поставь на место, и не действуй на нервы! Давай лучше, иди переоденься. И поскромней, понятно? Чего стоишь? Делай, что я тебе говорю!

Постояв еще секунду, Билли повинуется. Пол и Диври, чувствуя неловкость, отворачиваются. Брок снова откидывается на спинку кресла, и парикмахер продолжает работу. Поставив бутылку на горку, Билли поднимается по лестнице, губы ее шепчут ругательства. Уже с балкона она вдруг с неожиданным интересом смотрит на Пола. На лице ее появляется легкое подобие улыбки. Она скрывается в своей комнате.

Через служебную дверь входит Эдди с серебряным ведерком для льда, ставит его на горку.

Д и в р и (парикмахеру). Скажите-ка, друг мой, сколько бы вы взяли за то, чтобы перерезать ему глотку?

Брок вскакивает с места так быстро, что парикмахер едва не приводит эту идею в исполнение. Сорвав с головы сетку, Брок в бешенстве швыряет ее на пол и устремляется к Диври.

Б р о к. Ты! Мне твои шутки не нравятся!

Д и в р и. Только, ради бога, не заводись.

Б р о к. Ты мне еще указывать будешь! (Растопыренной пятерней хватает Диври за лицо и сильно толкает. Пол подхватывает Диври, не давая тому упасть.)

Д и в р и. Ты сдурел, Гарри! Совсем шуток не понимаешь?

Б р о к (парикмахеру). Все, свободен.

П а р и к м а х е р. Но, сэр, я еще не закончил…

Б р о к. Сказано, свободен! Оглох?

П а р и к м а х е р. Слушаюсь, сэр.

Б р о к (маникюрше). Тоже свободна. Эдди, разберись.

Парикмахер и маникюрша собирают инструменты. Чистильщик ставит начищенные туфли возле горки. Диври подходит к горке, наливает себе виски. Эдди рассчитывается с парикмахером, маникюршей, чистильщиком.

П о л. Ну, мне пора.

Б р о к. Да куда ты? Посиди!

П о л. Мне, правда, пора. Есть кое-какие дела.

Б р о к (вытирая лицо салфеткой). А то, может, попасешься еще немного, а? Похоже, у меня здесь кроме тебя и друзей-то нет.

П о л. Да я тут рядом. Если вас бить начнут, вы крикните, я прибегу.

Парикмахер, маникюрша и чистильщик, уходят, выразительно глядя на Брока. Эдди протирает бокалы.

Б р о к (ухмыляется и пожимает Полу руку). А ты что, тоже здесь живешь, в гостинице?

П о л. Прямо через холл. Этот же этаж.

Б р о к. Отлично.

П о л. Но, конечно, не этот уровень.

Б р о к. Ладно, не прибедняйся.

П о л (Диври). До свиданья, Эдвард.

Д и в р и. Пока. (Пьет.)

П о л (Броку). Всего хорошего. Еще раз, спасибо.

Б р о к. Не за что.

Пол уходит.

Д и в р и (взяв со стула возле двери свой портфель). Надо, чтобы Билли подписала кое-какие бумаги. И Эдди тоже.

Б р о к (все еще обтирая лицо салфеткой). Надо, значит, подпишут. (Орет.) Билли!

Г о л о с Б и л л и. Чего?

Б р о к. Спустись-ка сюда! (Диври.) Ты чего скис?

Д и в р и. Я не скис.

Б р о к. Вид у тебя какой-то дурной.

Д и в р и. Это освещение.

Б р о к. Может, заболел? Аспирина дать?

Д и в р и. Я здоров. А если учесть, что я уже давно являю собой труп, то для трупа я просто на редкость здоров.

Билли спускается по лестнице, застегивая на ходу манжеты весьма изысканного платья, в которое она переоделась.

Б р о к (Диври). Черт, я иногда вообще даже не понимаю, о чем ты говоришь.

Д и в р и (с усмешкой). Иногда.

Б и л л и (Броку). Чего ты меня звал?

Д и в р и. Тебе нужно подписать кое-что, моя радость.

Б и л л и. Только одно и делаю, что подписываю.

Б р о к. Ну и радуйся. (Диври.) Во сколько должен прийти сенатор?

Д и в р и. С минуту на минуту.

Б р о к. Пойду переоденусь.

В майке и носках, захватив пиджак и галстук, Брок направляется к лестнице, останавливается, смотрит на Билли, подходит к ней, придирчиво оглядывает. Билли следит за его реакцией.

(Диври, озабоченно.) Ну как она? Нормально?

Б и л л и. На себя бы посмотрел.

Д и в р и. Вполне.

Б р о к. Ты уверен?

Б и л л и (не без кокетства). Ну, чего вы ко мне привязались?

Б р о к (не удостоив ее ответом, начинает подниматься по лестнице. На ходу — Диври). Если что не так, сразу скажи. А то с самого начала сядем в лужу.

Д и в р и. Не волнуйся.

Брок уходит в свою комнату. Диври вынимает из портфеля пачку бумаг, раскладывает их на столе, дает Билли ручку.

Б и л л и. Чего это с ним, а?

Эдди входит через служебную дверь, подбирает с пола туфли Брока, поднимается в его комнату.

Д и в р и. Ничего. Хочет произвести хорошее впечатление.

Б и л л и. Как же, произведет он.

Д и в р и. Вот здесь — два раза.

Б и л л и (подписывает бумагу, низко наклонясь над столом). А чего с теми бумажками, которые я на той неделе подписывала?

1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 75 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название