Почувствуйте разницу
Почувствуйте разницу читать книгу онлайн
Почувствуйте Разницу — это книга, написанная автором, которого зовут Мишин Михаил, один из лучших юмористов страны, писавший эстрадные монологи для Райкина, Петросяна, Хазанова.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
А д м и н и с т р а т о р. Кажется, миссис Брок довольна спальными комнатами.
Б р о к. Никакая она тебе не миссис Брок.
А д м и н и с т р а т о р (поперхнувшись). Понимаю, сэр.
Б р о к. А понимаешь, так нечего болтать. (Садится на диван, сбрасывает с ног туфли.) На свете только одна миссис Брок — моя мать. Да и та померла.
А д м и н и с т р а т о р (скорбно). Понимаю, сэр.
Б р о к (Эдди, который расставляет бутылки из ящика на горке). Эдди, разберись с ним.
Эдди развязывает мешок, вытаскивает из него толстую пачку денег. Смотрит на Брока, как бы устанавливая, сколько нужно дать, отсчитывает несколько бумажек, сует администратору.
А д м и н и с т р а т о р (Эдди). Благодарю. (Броку.) То есть, благодарю вас, сэр. Огромное спасибо.
Тут же возникают горничные и коридорные, тоже получают чаевые, уходят.
Б р о к. Ладно, теперь так. Ты всей обслуге скажи, чтоб все было по высшему классу. Скажи, насчет чаевых у меня не заржавеет, но чтоб без дела тут никто не болтался. А если мне чего надо, так чтоб все по- быстрому. Я ждать не люблю, ты понял?
А д м и н и с т р а т о р. Мистер Брок, уверяю вас, все будет так, как вы хотите.
Б р о к. Ну ладно, дуй.
А д м и н и с т р а т о р. Еще раз огромное спасибо, сэр. (Низко кланяясь, уходит.)
Б р о к (кричит). Билли!
Звонок в дверь.
Б и л л и (появляясь на балконе). Чего тебе?
Б р о к. Неплохо, а? (Встает, обводит взглядом номер.)
Б и л л и (обходя круглую оттоманку, без восторга). Нормально.
Эдди идет открывать.
Б р о к (уязвленно). "Нормально"!.. Да ты знаешь, сколько я за этот номер плачу?
Б и л л и. Да знаю, знаю. Сто раз говорил уже. (Томно покачивая бедрами, скрывается в спальне.)
Брок снова садится на диван, распускает галстук. Эдди открывает дверь. Входит Диври, он слегка навеселе.
Д и в р и. Приветствую тебя, мой юный друг.
Э д д и. Привет.
Д и в р и (бросив шляпу и портель на стул возле двери, проходит в комнату). Столица счастлива лицезреть вас, господа.
Б р о к. Ты что, уже под газом?
Д и в р и. Не "уже", а все еще.
Б р о к. Ну-ну! А время идет, и дело — ни с места.
Д и в р и (дурашливо). Не надо нервы, белый господин. Старый охотник стрелять наверняка.
Б р о к. Ты толком говори — там хоть что-то сдвинулось или нет?
Д и в р и. Все будет как надо. Хотя это обойдется немного дороже, чем мы думали.
Б р о к. Дороже? Это насколько же?
Д и в р и. Да ерунда. Ты, главное, не нервничай.
Б р о к. Спасибо за совет! "Не нервничай!" Все твои советы дерьма не стоят!
Д и в р и (подумав). Я бы не сказал. Мы можем пустить это по статье "Накладные расходы". (Как бы диктуя.) Пункт первый: взятка. Восемьдесят тысяч долларов.
Б р о к (возмущенно). Восемьдесят?!
Звонит телефон. Эдди направляется к аппарату.
Д и в р и. А что особенного?
Б р о к. Это называется "немного дороже"?
Д и в р и. Но меньше чем на пятьдесят мы и не рассчитывали.
Э д д и (в трубку). Говорите.
Б р о к. Больно легко ты моими деньгами швыряешься!
Э д д и. Да… А кто его просит? Минуту. (Диври.) Тебя. Какой-то Веролл.
Д и в р и. А, очень хорошо. (Берет трубку.)
Эдди, взяв пальто и шляпу Брока и свой саквояж, выходит через служебную дверь.
Алло, это ты, Пол? Привет. Спасибо, прекрасно. А как ты? Все борешься за идеалы?.. (Смеется ответу.) Да-да, конечно. Чем раньше, тем лучше… Давай. Мы тебя ждем. (Кладет трубку.)
Б р о к. Это кто звонил?
Д и в р и. Пол Веролл. Я тебе про него говорил.
Б р о к. А я не помню!
Д и в р и. Он журналист. Пишет статьи в "Нью Рипаблик". Хочет сейчас прийти и взять у тебя интервью.
Б р о к. Не буду я болтать ни с какими писаками. Я сейчас буду бриться.
Д и в р и. А я думаю, тебе надо с ним побеседовать.
Б р о к. Это что, очень важно?
Д и в р и. Это очень нужно.
Б р о к. На черта?
Д и в р и. Этот парень — один из немногих, кто способен кое-что разнюхать. Лучше иметь его на своей стороне.
Б р о к (зовет). Эдди!
Д и в р и. А как Билли? Где она?
Б р о к. Нормально. Наверху.
Входит Эдди.
Позвони, пусть пришлют парикмахера.
Э д д и. Сейчас. (Идет к телефону.)
Д и в р и. Послушай, Гарри…
Б р о к. Чего еще?
Э д д и (в трубку). Парикмахерскую.
Д и в р и. Пускай Билли оденется элегантно, но поскромнее, чем обычно. Сенатор сюда приедет не один, а с женой. Ты ей скажи.
Б р о к. Сам пойди и скажи. Не беременный — по ступенькам подняться.
Э д д и (в трубку). Это от Гарри Брока говорят. Нам парикмахер нужен… Да, прямо сейчас. И маникюрша…
Б р о к. И чистильщик!
Э д д и. И еще чистильщик… Да. И поживей там. (Вешает трубку.) Сейчас будут.
Д и в р и (закурив). Эдди, ты будешь спасать мою жизнь или нет?
Э д д и. Тебе как — с водой или с соком?
Д и в р и. Мне абсолютно чистый.
Э д д и. Чистый так чистый.
Б р о к. А насчет Билли ты не волнуйся. Если она чего и умеет, так это одеваться. Знаешь, во сколько мне влетают ее тряпки?
Д и в р и. Тряпки — это детали. Меня другое больше беспокоит.
Б р о к. Что?
Д и в р и. Чего ради ты ее сюда с собой притащил?
Б р о к. Так ведь неизвестно, сколько я здесь проторчу. (Засучивает рукава сорочки.) А что тут такого?
Д и в р и. А то, что в этом городе ничего не скроешь. Могут пойти сплетни.
Б р о к. Я любому сплетнику язык выдерну.
Д и в р и. Давай. И прямиком из этого люкса попадешь в другой, где тебя давно ждут не дождутся.
Эдди приносит выпивку Диври и себе.
Б р о к. Да вообще — о чем речь?
Д и в р и. Ты отлично понимаешь, о чем речь. (Эдди.) Спасибо, дорогой.
Эдди направляется к служебной двери, пьет на ходу, выходит.
Я тебе так скажу, Гарри. Ты, в принципе, мог бы стать одним из тех, кто управляет этой страной. Даже больше — одним из тех, кто управляет теми, кто ей управляет. Для этого нужна энергия. Ее у тебя полно. Для этого нужны деньги. Их у тебя куча. Но к несчастью для этого еще требуются здравый смысл и даже некоторый интеллект.
Долгая пауза. Диври спокойно потягивает из бокала.
Брок неожиданно сникает.
И сто тысяч в год ты мне платишь именно за это.
Возвращается Эдди с бутылками минеральной воды, рассставляет их на горке.
Б р о к. Ну, чего ты так раскипятился?
Д и в р и. И не думал. Просто пытаюсь разъяснить тебе свою роль.
Б р о к. Но орать-то незачем.
Д и в р и. Полностью согласен.
Б р о к (вставая). Прямо можно подумать, я черт те что сделал.
Д и в р и (деловито). Сейчас придет Веролл. Ты с ним подружелюбнее. И поделикатнее. Не корчи из себя… В общем, как с девицей, которую хочешь охмурить.
Б р о к (озадаченно). Погоди-ка…
Звонок в дверь. Эдди идет открывать.
Д и в р и. Я вас с ним оставлю вдвоем, так будет лучше. А я пока с Билли поболтаю. (Жестом отослав Эдди, сам открывает входную дверь.) Привет, Пол!
П о л (входя). Добрый вечер. (Рукопожатие.)
Д и в р и. Проходи, проходи. Знакомьтесь. Гарри Брок. Пол Веролл.
П о л (слегка кланяясь). Очень приятно, сэр.
Б р о к (обмениваясь с Полом рукопожатием). Привет, привет. (С любопытством разглядывая гостя.) Ты извини, я без пиджака. Собрался бриться.
Д и в р и. Господа, надеюсь, вы меня извините. (Поднимается по лестнице.)
Б р о к. Извиним, извиним. (Полу). Садись. Что будешь пить? (Пол присаживается у журнального столика.)
П о л. Пожалуй, виски, если у вас найдется…
Б р о к (хмыкнув). "Если найдется"! Это у меня-то! (Кричит.) Эдди! (Полу.) Ты еще не понял, куда попал.
Эдди входит из служебной двери.
Ты где болтаешься?
Э д д и. Да я здесь…
Б р о к. Так вот здесь и пасись! Налей человеку виски! (Полу.) Тебе как, с содой?
П о л. С водой.