Собрание сочинений. Том третий

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Собрание сочинений. Том третий, Гашек Ярослав-- . Жанр: Юмористическая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Собрание сочинений. Том третий
Название: Собрание сочинений. Том третий
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 268
Читать онлайн

Собрание сочинений. Том третий читать книгу онлайн

Собрание сочинений. Том третий - читать бесплатно онлайн , автор Гашек Ярослав

В третий том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы, путевые очерки, политические памфлеты 1913–1917 гг., юморески из книг «Бравый солдат Швейк и другие рассказы» (1912), «Гид для иностранцев и другие сатиры» (1913).

1913

Гид для иностранцев в швабском городе Нейбурге. (Перевод Д. Горбова).

* Экспедиция вора Шейбы. (Перевод В. Петровой).

Борьба за души. (Перевод Н. Аросевой).

* Новый год храброго зайца с черным пятном на брюшке. (Перевод Н. Замошкиной).

* Закрытое заседание. (Перевод Т. Чеботаревой).

Как я спас жизнь одному человеку. (Перевод М. Скачкова).

Барон и его пес. (Перевод Д. Горбова).

* О запутавшейся лягушке. (Перевод Л. Васильевой).

Как Балушка научился врать. (Перевод Д. Горбова).

** О курочке-идеалистке. (Перевод И. Граковой).

* Доброе намерение отца бедняков. (Перевод И. Ивановой).

* Благотворительное заведение. (Перевод В. Петровой).

Хулиганство библиотекаря Чабоуна. (Перевод М. Скачкова).

* В венгерском парламенте. (Перевод А. Соловьевой)

* Кобыла Джама. (Перевод Н. Замошкиной).

* Надьканижа и Кёрменд. (Перевод И. Ивановой).

Когда цветут черешни. (Перевод С. Востоковой).

После коронации. (Перевод Ю. Молочковского).

Из записок австрийского офицера. (Перевод Ю. Молочковского).

Бунт третьеклассников. (Перевод Д. Горбова).

* Как становятся премьер-министрами в Италии. (Перевод А. Соловьевой).

Перед экзаменом. (Перевод Д. Горбова).

Среди друзей. (Перевод Ю. Молочковского).

* Индейский рассказ. (Перевод Н. Николаевой).

Как гром служил господу богу. (Перевод М. Скачкова).

* Сыскная контора. (Перевод И. Ивановой).

* Несчастный случай в Татрах. (Перевод Л. Васильевой).

* Проект закона. (Перевод А. Соловьевой).

* Протест против конфискации. (Перевод А. Соловьевой).

Детективное бюро. (Перевод М. Скачкова).

Полицейский комиссар Вагнер. (Перевод М. Скачкова).

Бык села Яблечно. (Перевод Д. Горбова).

Об искренней дружбе. (Перевод Д. Горбова).

Идиллия в богадельне. (Перевод М. Скачкова).

Мой друг Ганушка. (Перевод Н. Аросевой).

Как бережливые спасли отчаявшегося. (Перевод Н. Аросевой).

* Предательство Балушки. (Перевод Н. Замошкиной).

* Как Цетличка был избирателем. (Перевод А. Соловьевой).

* Мытарства автора с типографией. (Перевод И. Ивановой).

* Любовное приключение. (Перевод И. Ивановой).

* Как Тёвёл вернул пятак. (Перевод Л. Васильевой).

* Репортаж с ипподрома. (Перевод Н. Замошкиной).

Любовь в Муракёзе. (Перевод С. Востоковой).

1914

* Короткий роман господина Перглера, воспитателя. (Перевод Н. Замошкиной).

* Супружеская измена. (Перевод Л. Васильевой).

* О двух мухах, переживших это. (Перевод Н. Замошкиной).

* Одежда для бедных деток школьного возраста. (Перевод В. Петровой).

Перед уходом на пенсию. (Перевод В. Чешихиной).

Приключения кота Маркуса. (Перевод В. Чешихиной).

* Кочицкая божедомная братия. (Перевод И. Ивановой).

В исправительном доме. (Перевод М. Скачкова).

* История с биноклем. (Перевод Л. Васильевой).

Букет и к незабудок на могилу национально-социальной партии. (Перевод В. Чешихиной).

Урок закона божьего. (Перевод Д. Горбова).

Как я торговал собаками. (Перевод Д. Горбова).

Роман Боженки Графнетровой. (Перевод Д. Горбова).

* Весенние настроения. (Перевод Н. Николаевой).

* Визит в город Нейбург. (Перевод Л. Васильевой).

Дело о взятке практиканта Бахуры. (Перевод В. Чешихиной).

Страстное желание. (Перевод М. Скачкова).

Маленький чародей. (Перевод В. Мартемьяновой).

* Великий день Фолиманки. (Перевод Н. Замошкиной).

* Небольшая история из жизни Река. (Перевод А. Севастьяновой).

Сказка о мертвом избирателе. (Перевод Д. Горбова).

* Сатисфакция. (Перевод Н. Николаевой).

Страдания воспитателя. (Перевод Д. Горбова).

* Штявницкая идиллия. (Перевод Л. Васильевой).

* Писарь в Святой Торне. (Перевод Л. Васильевой).

Опасный работник. (Перевод В. Мартемьяновой).

* Колокола пана Гейгулы. (Перевод Н. Николаевой).

* О прекрасной даме и медведе из Зачалянской долины. (Перевод В. Петровой).

1915–1917

Жертва уличной лотереи. (Перевод И. Граковой).

Сыскная контора пана Звичины. (Перевод В. Мартемьяновой).

* Моя дорогая подружка Юльча. (Перевод Н. Замошкиной).

* Ярмарка на Филипа и Якуба. (Перевод Т. Чеботаревой).

История с хомяком. (Перевод М. Скачкова).

Судьба пана Гурта. (Перевод Н. Аросевой).

Повесть о портрете императора Франца-Иосифа I. (Перевод М. Скачкова).

Итог похода капитана Альзербаха. (Перевод Н. Аросевой).

По стопам полиции. (Перевод П. Богатырева).

* Бравый солдат Швейк в плену. (Перевод Н. Зимяниной).

У кого какой объем шеи. (Перевод М. Скачкова).

Школа для сыщиков. (Перевод П. Богатырева).

Двадцать лет тому назад. (Перевод П. Богатырева).

Разговор с горжицким окружным начальником. (Перевод Ю. Молочковского).

* Идиллия в Мариновке. (Перевод И. Ивановой).

 

* — Издательство «Художественная литература», 1984 г.

** — Издательство «Детская литература», Москва, 1983 г.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

Приключения кота Маркуса. — «Гумористицке листы», 6.2.1914.

Кочицкая божедомная братия. — «Дельницка бесидка», 22.2.1914.

В исправительном доме. — «Весела Прага», март, 1914.

История с биноклем. — «Беседы лиду», 14.3.1914.

Букетик незабудок на могилу национально-социальной партии. — «Копршивы», 26.3.1914.

Национально-социальная партия — буржуазная партия, основанная в 1897 г. Возглавлял партию В. Я. Клофач (1868–1942).

Стр. 206. «Ческе слово» («Чешское слово») — печатный орган партии. Брат — принятое обращение среди членов партии.

Д-р Карел Швига… — депутат парламента и земского сейма от национально-социальной партии. В марте 1914 г. галета «Народни листы» выступила с разоблачениями Швиги как платного агента пражский полиции, что было подтверждено документами и свидетельскими показаниями. Попытка реабилитировать себя через суд ему не удалась; в результате его лишили депутатского мандата, и он вынужден был даже сменить фамилию.

Стр. 208. …я опаздываю на поезд, — Намек на первоначальное заявление Швиги, что у него нет времени заниматься обвинениями, выдвинутыми против него газетой «Народни листы», так как он «торопится на поезд, на котором должен ехать за своей семьей» в Адрию.

«Золотая гусыня» («Злата гуса») — гостиница и ресторан на Вацлавской площади в Праге; некоторое время была резиденцией руководства национально-социальной партии.

Стр. 209. Национальный совет при австрийском парламенте был основан в 1900 г., состоял из буржуазных националистических партий.

Депутаты от национально-социальной партии, — Депутаты парламента: Война, Стршибрный, Фресл, Клофач, Хоц, Лысый, Гюбшман. Гатина Алоис — депутат парламента от национально-социальной партии, редактор молодежной газеты этой партии «Младе проуды» (1901–1909 гг.), которая систематически вела антимилитаристскую пропаганду. За свою антимилитаристскую деятельность Гатина был в 1911 г. осужден на два года тюремного заключения.

Стр. 210. Симонидес Алоис, Богач Вацлав — руководящие работники аппарата национально-социальной партии.

Стр. 211…в государственной тайной полиции есть Славичек и национально-социальная партия также имеет Славичка. — Слав и чек Карел — полицейский чиновник, «прославившийся» преследованиями чешских патриотов и социалистов. Славичек Ян — депутат парламента от национально-социальной партии.

Урок закона божьего. — «Копршивы». 9.4.1914.

Как и торговал собаками. — «Светозор», 17.4. и 1.5.1914.

Стр. 221. Брандыс — городок недалеко от Праги.

Роман Боженки Графнетровой. — «Гумормстицке листы», 24.4.1914.

Весенние настроения. — «Гумориетицке листы», 1.5.1914.

Визит в город Нейбург. — «Беседы лиду». 9.5.1914.

Дело о взятке практиканта Бахуры. — «Копршивы». 21.5.1914.

Стр. 237. Малая Страна — один из старейших районов Праги на левом берегу Влтавы. Любош Ержабек — депутат чешского сейма; много внимания уделял охране памятников старины.

Стр. 239. Жижка Ян из Троцнова (ок. 1360–1424) — выдающийся чешский полководец, национальный герой.

Страстное желание. — «Дельницка бесидка», 24.5.1914.

Стр. 243. Фома Кемпийский (1379–1471) — средневековый писатель-богослов, автор ряда религиозных трактатов («О подражании Христу» и др.), проповедовавших смирение и аскетизм.

Маленький чародей. — «Гумористицке листы», 5.6.1914.

Великий день Фолиманки. — «Дельницка бесидка», 7.6.1914.

Стр. 256. …во время декабрьских гроз. — Речь идет о массовых антинемецких выступлениях в Праге в 1897 г.

Небольшая история из жизни Река. — «Беседы лиду», 13.6.1919.

Сказка о мертвом избирателе. — «Копршивы», 2.7.1914.

Стр. 261. «Свадебные рубашки» — баллада чешского поэта К. Я. Эрбена (1811–1870), где мертвый жених является невесте. Ольшаны — район в Праге, где находится Ольшанское кладбище.

Сатисфакция. — «Гумористицке листы», 24.7.1914.

Страдания воспитателя. — «Гумористицке листы», 14.8.1914.

Стр. 269. От Бероуна до Пршибрама — расстояние между этими городками — 35 км.

Стр. 271. Горжовице — небольшой городок в 20 км от Бероуна.

Штявницкая идиллия. — Написана в марте 1914 г., напечатана в X томе первого Собрания сочинений Я. Гашека (1924–1929).

Стр. 275. Владислав I (1041–1095) — венгерский король. Жупан — глава округа — жупы.

Стр. 278. Куманы. — Так в Западной Европе называли кочевые племена половцев, появившихся там в XI в.

Стр. 279. Матяш — Матей Корвин (1443–1490), венгерский король.

Писарь в Святой Торне. — «Беседы лиду», 22.8.1914.

Стр. 283. Гонведы — венгерские ополченцы.

Стр. 284. Елизавета — австрийская императрица, жена Иосифа I, убитая итальянцем Луиджи Люккени 10 сентября 1898 г. Земля Арпада — то есть Венгрия (Арпады — венгерская княжеская, затем королевская династия).

Стр. 286. Комитат — административно-территориальная единица в Венгрии.

Стр. 287. Пресбург (Прешпорк). — Так тогда называли Братиславу.

Опасный работник. — «Гумористицке листы», 28.8.1914.

Стр. 293. «Унионка». — Кафе «Унион» в Праге пользовалось большой популярностью у людей, связанных с искусством. Гашек был его постоянным посетителем.

Колокола пана Гейгулы. — «Дельницка бесидка», 20.11.1914.

Стр. 303. «Семерка червей» («Червена седма») — популярная в Праге группа молодых актеров, выступавшая: главным образом в ресторанах и ночных заведениях, с которой нередко выступал и Гашек.

О прекрасной даме и медведе из Зачалянской долины. — Написано в апреле 1914 г., опубликовано в X томе первого Собрания сочинений Гашека (1924–1929).

1915–1917

Жертва уличной лотереи. — «Вилимкув гумористицки календарж», («Юмористический календарь Вилимека»), Прага, Й. Р. Вилимек, 1915.

Стр. 313. Матица — здесь, очевидно, «Матица ческа», чешское патриотическое общество, ставившее своей задачей развитие чешской национальной культуры; основано в 1831 г.

Сыскная контора пана Звичины. — «Гумористицке листы», 29.1.1915.

Стр. 316. Панкрац — здесь — тюрьма в Праге.

Моя дорогая подружка Юльча. — «Злата Прага», 23.4; 30.4.; 7.5.1915.

Ярмарка на Филипа и Якуба. — «Светозор», 30.4.1915.

История с хомяком. — «Вилимкув гумористицки календарж», Прага, Й. Р. Вилимек, 1916.

Судьба пана Гурта. — «Чехослован», 10.7.1916.

Газета «Чехослован» (основана в Киеве в 1910 г.) была еженедельником чехов и словаков, живших на территории России. Из-за недостатка средств выходила с перерывами; с марта 1916 г. стала органом киевской группы Союза чехословацких обществ в России. Последний номер вышел 24 февраля 1918 г.

Стр. 349. Шпангле (нем.) — кандалы, способ наказания: правая рука наказуемого приковывалась короткой цепью к левой ноге.

Стр. 350. Кадет — здесь: кандидат на офицерскую должность.

Стр. 351. О старой черно-желтой развалине — т. е. Австро-Венгрии.

о зверинце в Шёнбрунне. — Шёнбрунн — императорский дворец близ Вены, резиденция австрийских императоров. В дворцовом парке находился небольшой зверинец. Гашек отождествляет шёнбруннский зверинец с императорским домом.

Повесть о портрете императора Франца-Иосифа I. — «Чехослован», 17.7.1916.

Стр. 354. «Народни политика» («Национальная политика») — правая буржуазная газета (1883–1945). «Глас народа» («Голос нации») — буржуазный еженедельник партии старочехов, издававшийся Й. Е. Баштиржем.

Стр. 357. Кустоца. — 24.6.1866 г. под Кустоцей (Ломбардия) австрийские войска нанесли поражение итальянской армии.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название