Собрание сочинений. Том третий

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Собрание сочинений. Том третий, Гашек Ярослав-- . Жанр: Юмористическая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Собрание сочинений. Том третий
Название: Собрание сочинений. Том третий
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 268
Читать онлайн

Собрание сочинений. Том третий читать книгу онлайн

Собрание сочинений. Том третий - читать бесплатно онлайн , автор Гашек Ярослав

В третий том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы, путевые очерки, политические памфлеты 1913–1917 гг., юморески из книг «Бравый солдат Швейк и другие рассказы» (1912), «Гид для иностранцев и другие сатиры» (1913).

1913

Гид для иностранцев в швабском городе Нейбурге. (Перевод Д. Горбова).

* Экспедиция вора Шейбы. (Перевод В. Петровой).

Борьба за души. (Перевод Н. Аросевой).

* Новый год храброго зайца с черным пятном на брюшке. (Перевод Н. Замошкиной).

* Закрытое заседание. (Перевод Т. Чеботаревой).

Как я спас жизнь одному человеку. (Перевод М. Скачкова).

Барон и его пес. (Перевод Д. Горбова).

* О запутавшейся лягушке. (Перевод Л. Васильевой).

Как Балушка научился врать. (Перевод Д. Горбова).

** О курочке-идеалистке. (Перевод И. Граковой).

* Доброе намерение отца бедняков. (Перевод И. Ивановой).

* Благотворительное заведение. (Перевод В. Петровой).

Хулиганство библиотекаря Чабоуна. (Перевод М. Скачкова).

* В венгерском парламенте. (Перевод А. Соловьевой)

* Кобыла Джама. (Перевод Н. Замошкиной).

* Надьканижа и Кёрменд. (Перевод И. Ивановой).

Когда цветут черешни. (Перевод С. Востоковой).

После коронации. (Перевод Ю. Молочковского).

Из записок австрийского офицера. (Перевод Ю. Молочковского).

Бунт третьеклассников. (Перевод Д. Горбова).

* Как становятся премьер-министрами в Италии. (Перевод А. Соловьевой).

Перед экзаменом. (Перевод Д. Горбова).

Среди друзей. (Перевод Ю. Молочковского).

* Индейский рассказ. (Перевод Н. Николаевой).

Как гром служил господу богу. (Перевод М. Скачкова).

* Сыскная контора. (Перевод И. Ивановой).

* Несчастный случай в Татрах. (Перевод Л. Васильевой).

* Проект закона. (Перевод А. Соловьевой).

* Протест против конфискации. (Перевод А. Соловьевой).

Детективное бюро. (Перевод М. Скачкова).

Полицейский комиссар Вагнер. (Перевод М. Скачкова).

Бык села Яблечно. (Перевод Д. Горбова).

Об искренней дружбе. (Перевод Д. Горбова).

Идиллия в богадельне. (Перевод М. Скачкова).

Мой друг Ганушка. (Перевод Н. Аросевой).

Как бережливые спасли отчаявшегося. (Перевод Н. Аросевой).

* Предательство Балушки. (Перевод Н. Замошкиной).

* Как Цетличка был избирателем. (Перевод А. Соловьевой).

* Мытарства автора с типографией. (Перевод И. Ивановой).

* Любовное приключение. (Перевод И. Ивановой).

* Как Тёвёл вернул пятак. (Перевод Л. Васильевой).

* Репортаж с ипподрома. (Перевод Н. Замошкиной).

Любовь в Муракёзе. (Перевод С. Востоковой).

1914

* Короткий роман господина Перглера, воспитателя. (Перевод Н. Замошкиной).

* Супружеская измена. (Перевод Л. Васильевой).

* О двух мухах, переживших это. (Перевод Н. Замошкиной).

* Одежда для бедных деток школьного возраста. (Перевод В. Петровой).

Перед уходом на пенсию. (Перевод В. Чешихиной).

Приключения кота Маркуса. (Перевод В. Чешихиной).

* Кочицкая божедомная братия. (Перевод И. Ивановой).

В исправительном доме. (Перевод М. Скачкова).

* История с биноклем. (Перевод Л. Васильевой).

Букет и к незабудок на могилу национально-социальной партии. (Перевод В. Чешихиной).

Урок закона божьего. (Перевод Д. Горбова).

Как я торговал собаками. (Перевод Д. Горбова).

Роман Боженки Графнетровой. (Перевод Д. Горбова).

* Весенние настроения. (Перевод Н. Николаевой).

* Визит в город Нейбург. (Перевод Л. Васильевой).

Дело о взятке практиканта Бахуры. (Перевод В. Чешихиной).

Страстное желание. (Перевод М. Скачкова).

Маленький чародей. (Перевод В. Мартемьяновой).

* Великий день Фолиманки. (Перевод Н. Замошкиной).

* Небольшая история из жизни Река. (Перевод А. Севастьяновой).

Сказка о мертвом избирателе. (Перевод Д. Горбова).

* Сатисфакция. (Перевод Н. Николаевой).

Страдания воспитателя. (Перевод Д. Горбова).

* Штявницкая идиллия. (Перевод Л. Васильевой).

* Писарь в Святой Торне. (Перевод Л. Васильевой).

Опасный работник. (Перевод В. Мартемьяновой).

* Колокола пана Гейгулы. (Перевод Н. Николаевой).

* О прекрасной даме и медведе из Зачалянской долины. (Перевод В. Петровой).

1915–1917

Жертва уличной лотереи. (Перевод И. Граковой).

Сыскная контора пана Звичины. (Перевод В. Мартемьяновой).

* Моя дорогая подружка Юльча. (Перевод Н. Замошкиной).

* Ярмарка на Филипа и Якуба. (Перевод Т. Чеботаревой).

История с хомяком. (Перевод М. Скачкова).

Судьба пана Гурта. (Перевод Н. Аросевой).

Повесть о портрете императора Франца-Иосифа I. (Перевод М. Скачкова).

Итог похода капитана Альзербаха. (Перевод Н. Аросевой).

По стопам полиции. (Перевод П. Богатырева).

* Бравый солдат Швейк в плену. (Перевод Н. Зимяниной).

У кого какой объем шеи. (Перевод М. Скачкова).

Школа для сыщиков. (Перевод П. Богатырева).

Двадцать лет тому назад. (Перевод П. Богатырева).

Разговор с горжицким окружным начальником. (Перевод Ю. Молочковского).

* Идиллия в Мариновке. (Перевод И. Ивановой).

 

* — Издательство «Художественная литература», 1984 г.

** — Издательство «Детская литература», Москва, 1983 г.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

Переводы выполнены по следующим томам Собрания сочинений Я. Гашека:

Črty, povídky a humoresky z cest (sv. 1). SNKL, Praha, 1955.

Loupežný vrah před soudem (sv. 2), SNKL, Praha, 1958.

Dědictví po pánu Šafránkovi (sv. 3). Československý spisovatel, Praha, 1961.

Zrádce národa v Chotěboři (sv. 4). Československý spisovatel, Praha, 1962.

Fialový hrom (sv. 5). SNKL. Praha. 1958.

Utrpěni pána Tenkráta (sv. 6). Československý spisovatel, Praha, 1961.

O dětech a zviřatkách (sv. 7). SNKL, Praha, 1960.

Galerie karikatur (sv. 8). Československý spisovatel, Praha, 1964.

Dobrý voják Švejk před válkou a jiné podivné historky (sv. 10). SNKL, Praha, 1957.

Májové vykřiky (sv. 11). Československý spisovatel, Praha, 1972.

1913

Гид для иностранцев в швабском городе Нейбурге. Экспедиция вора Шейбы. Борьба за души. — Сб. «Гид для иностранцев и другие сатиры», 1913.

Новый год храброго зайца с черным пятном на брюшке. — «Свет звиржат», 1.1.1913.

Закрытое заседание. — «Дельницка бесидка», 5.1.1913.

Как я спас жизнь одному человеку. — «Гуморястицке листы» («Юмористическая газета»), 10.1.1913.

Стр. 36. …полторы тысячи крон и все по два геллера, — Одна крона равнялась ста геллерам.

Барон и его пес. — «Свет звиржат». 1.2.1913.

О запутавшейся лягушке. — «Свет звиржат». 15.2.1913.

Как Балушка научился врать. — «Дельницка бесидка», 2.3.1913.

Рассказ основан на детских воспоминаниях Гашека.

Стр. 47. «Святой Войтех» — еженедельный клерикальный журнал, выходил в Оломоуце с 1905 г.

О курочке-идеалистке. — «Свет звиржат», 15.3.1913.

Доброе намерение отца бедняков. — «Карикатуры», 21.3.1913.

Благотворительное заведение. — «Дельницка бесидка», 23.3.1913.

Хулиганство библиотекаря Чабоуна. — «Гумористицке листы», 4.4.1913.

Стр. 61. Богнице — психиатрическая лечебница в Праге.

В венгерском парламенте. — «Карикатуры», 10.4.1913.

Тиса Иштван (1861–1918) — венгерский государственный и политический деятель, лидер так называемой национальной партии труда, объединявшей наиболее реакционные круги венгерской буржуазии и помещиков.

Кобыла Джама. — «Свет звиржат», 15.5.1913.

Стр. 63. Стромовка — парк в Праге.

Надьканижа и Кёрменд. — «Беседы лиду», 26.4.1913.

Стр. 64. Народная партия, — Здесь имеется в виду католическая венгерская партия. Земли короны святого Стефана — то есть Венгрии. Стефан I Арпад (970–1038) — первый венгерский король, основатель династии Арпадов, католической церковью был причислен, к лику святых.

Стр. 65. Нотар — здесь — представитель власти на местах.

Стр. 67. Людвик. — Речь явно идет о венгерском короле Людвике (Лайоше II), погибшем в битве с турками в 1526 г. под Могачем.

Когда цветут черешни. — «Гумористицке листы», 2.5.1913.

После коронации. — «Свет сполеченский» («Общественная жизнь»), 8.5.1913.

Рассказ был откликом Гашека на события, связанные с освобождением Албании от турецкого ига. Несмотря на провозглашенную на Лондонской конференции послов великих держав 20 декабря 1912 г. независимость Албании, ее народ не получил желаемой свободы.

Из записок австрийского офицера. — «Сборник младеже социально-демократицке» («Сборник социал-демократической молодежи»), 5.6.1913.

Стр. 76. Гайдамак — участник казацко-крестьянских восстаний против польской шляхты на Украине.

Бунт третьеклассников. — «Гумористицке листы», 20.6.1913.

Стр. 77. Корнелий Непот (ок. 100 — ок. 27 до н. э.) — древнеримский историк и писатель, автор исторических хроник и биографий выдающихся полководцев Древнего Рима.

Солон избавил Афины от тирана Клеона. — Такого события не могло произойти, поскольку Солон (ок. 638 — ок. 559 до н. э.), выдающийся политический реформатор Древней Греции, и Клеон (ум. в 422 г. до н. э.), один из вождей афинского демоса, жили в разное время.

Стр. 78. «Горе тебе, Альгамбра!» — Это восклицание, по-видимому, также выдумал Гашек, у Байрона его найти не удалось. Альгамбра — дворец мавританских королей близ города Гренада в Испании.

Как становятся премьер-министрами в Италии. — «Копршивы», 31.7.1913.

Перед экзаменом. — «Право лиду», 2.7.1913.

Среди друзей. — «Гумористицке листы», 11.7.1913.

Индейский рассказ. — «Добра копа» («Балагур»), 25.7.1913.

Материалом для юморески послужили научные изыскания известного чешского путешественника и писателя А. В. Фрича (1882–1944), который неоднократно предоставлял в распоряжение Гашека свою виллу «Боженка».

Как гром служил господу богу. — «Копршивы», 31.7.1913.

Сыскная контора. — «Весела Прага», август, 1913.

Стр. 99. Карлова площадь. — Там помещалось полицейское управление.

Несчастный случай в Татрах. — «Беседы лиду», 2.8.1913.

Стр. 100. Валашка — топорик на длинной ручке, служивший и посохом.

Проект закона. — «Право лиду», 5.8.1913.

Протест против конфискации. — «Весела Прага», 1.9.1913.

Детективное бюро. — «Копршивы», 14.8.1913.

Полицейский комиссар Вагнер. — «Право лиду», 19.8.1913.

Бык села Яблечно. — «Копршивы», 28.8.1913.

Об искренней дружбе. — «Злата Прага». 19.9.1913.

Стр. 124. Билль. — Имеется в виду друг Гашека — писатель Зденек Матей Кудей (1881–1955). Кудей тогда только что вернулся из Америки и получил от приятелей прозвище Билль.

В рассказе отражен один из эпизодов их совместных путешествий.

Идиллия в богадельне. — «Копршивы», 25.9.1913.

Мой друг Ганушка. — «Дельницка бесидка», 5.10.1913.

Стр. 131. …один полицейский ударился головой… о мою трость. — Речь идет о демонстрации пражских анархистов 1 мая 1907 г.; за этот инцидент Гашек был арестован и осужден на месяц тюремного заключения.

Как бережливые спасли отчаявшегося. — «Копршивы», 23.10.1913.

Стр. 136. Болеслав Яблонский (К. Э. Тупый; 1813–1881) — чешский поэт и. автор многочисленных сентиментально-нравоучительных повестей и рассказов.

Предательство Балушки. — «Дельницка бесидка», 9.11.1913.

Стр. 143. …повыбивали все стекла. — Очевидно, имеются в виду массовые волнения и забастовки рабочих в 1866–1867 гг. в чешских землях.

Как Цетличка был избирателем. — «Право лиду», 20.11.1813.

Стр. 143. Проспект Фердинанда — одна из центральных улиц Праги (ныне Национальный проспект).

Стр. 146. Кольбен. — электромеханическая фирма.

Мытарства автора с типографией. — «Весела Прага», ноябрь, 1913.

Любовное приключение. — «Гумористицке листы», 14.11.1913.

Как Тёвёл вернул пятак. — «Народим листы», 30.11.1913.

Сеней — венгерская племенная группа, населяющая Трансильванию (в настоящее время — Народная Республика Румыния).

Репортаж с ипподрома. — «Злата Прага», 5.12.1913.

Любовь в Муракёзе. — «Беседы лиду», 20.12.1913.

Действие происходит в междуречье Муры и Дравы (в настоящее время Югославия (северо-восточная часть) и Венгрия (юго-западная).

Стр. 163. Жупа — административная единица в Австро-Венгрии, на территории Словакии, Сербии, Хорватии.

Стр. 164. Пуста — венгерская степь.

1914

Короткий роман господина Перглера, воспитателя. — «Календарж бесед лиду» на 1914 год.

Супружеская измена. — «Дельницки календарж» на 1914 г.

О двух мухах, переживших это. — «Право лиду», 8.2.1914.

Одежда для бедных деток школьного возраста. — «Дельницка бесидка», 4.1.1914.

Перед уходом на пенсию. — «Дельницка бесидка», 24. 1.1914.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название