Дао Дэ Цзин. Адаптация перевода для практикующих боевые искусства (СИ)
Дао Дэ Цзин. Адаптация перевода для практикующих боевые искусства (СИ) читать книгу онлайн
Говоря о Пути, не приблизишься к изначальному Дао; называя предмет, не приблизишься к вечным вещам. Не приблизиться к основанию Природы, хотя оно известно как мать мириадов вещей. Его очарование не подлежит созерцанию, его созерцание только запутывает. Оба они (основание Природы и созерцание) - одно и то же, хотя и называются по-разному. Оба означают глубину, за которой еще глубина, вход к тайнам всех людей.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Теперь еще, очевидно, нужно сказать несколько слов о цели предложенного перевода. Автору претят абстрактные размышления о сущности правления страной, о природных явлениях и месте человека под небом, не совсем к месту появляющиеся в трактате во многих других переводах. Автор исходит из убеждения, что содержание ДДЦ целостно, последовательно и логично, что и попытался воплотить в своем переводе. Кроме того, перевод имел определенную цель: в первую очередь помочь тем, кто увлекается китайскими боевыми искусствами и ищет "корни традиции" и "идейную составляющую" боевых искусств.