Ямато-моногатари
Ямато-моногатари читать книгу онлайн
Один из выдающихся памятников средневековой японской литературы в жанре моногатари впервые полностью переведен на русский язык.
Статья Л. М. Ермаковой «Ямато-моногатари как литературный памятник» выкладывается отдельным файлом.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
48
Во времена прежнего императора [132] одна кои [133], служившая под именем Гёбу-но кими, отправилась в родные места и долго не возвращалась. Об этом император сложил:
49
Тот же император в дом Сайин-но мико [135] вместе с хризантемой послал:
Ответ Сайин:
50
Кайсэн [138], отправившись в горы:
51
От Сайин [140] во дворец:
Императорский ответ:
52
Это тоже императорское:
53
Кавалер по имени Саканоэ-но Тохомити [143], живший в Ёдзэйин, даме из того же дворца, что не смогла с ним встретиться, ибо к этому, как она известила, были преграды:
54
Третий сын Укё-но ками [145], Мунэюки-но кими, был азартный игрок, родители и братья ненавидели его, и тогда он, решив, что отправится туда, куда его ноги поведут, удалился в чужедальние страны, и вот близкому товарищу, которого любил, он сложил стихи и в дом ему послал:
55
Один кавалер уехал в чужую страну, оставив даму, которую беспредельно любил. Она все ждала, когда же он вернется, и, вот к ней пришли и сказали: «Умер он». И тогда она:
56
Помощник правителя Этидзэн, Канэмори [148], часто навещал даму Хёэ-но кими [149]. Потом на долгие годы они расстались, а затем он снова к ней пришел. И вот он сложил:
