Шахнаме. Том 1

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Шахнаме. Том 1, Фирдоуси Абулькасим-- . Жанр: Древневосточная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Шахнаме. Том 1
Название: Шахнаме. Том 1
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 382
Читать онлайн

Шахнаме. Том 1 читать книгу онлайн

Шахнаме. Том 1 - читать бесплатно онлайн , автор Фирдоуси Абулькасим

Поэма Фирдоуси «Шахнаме» — героическая эпопея иранских народов, классическое произведение и национальная гордость литератур: персидской — современного Ирана и таджикской —  Таджикистана, а также значительной части ираноязычных народов современного Афганистана.

Глубоко национальная по содержанию и форме, поэма Фирдоуси была символом единства иранских народов в тяжелые века феодальной раздробленности и иноземного гнета, знаменем борьбы за независимость, за национальные язык и культуру, за освобождение народов от тирании.

Гуманизм и народность поэмы Фирдоуси, своеобразно сочетающиеся с естественными для памятников раннего средневековья феодально-аристократическими тенденциями, ее высокие художественные достоинства сделали ее одним из наиболее значительных и широко известных классических произведений мировой литературы.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 114 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
[РОСТЕМ ПИШЕТ ЗАЛЮ О СВОЕЙ ПОБЕДЕ]
Посланье отцу написал он затем;
О подвигах ратных поведал Ростем.
Вначале он славил Творца бытия,
8480 Кем создано все: муравей и змея,
Кем создано солнце, Нахид и Бехрам,
И небо — вселенной торжественный храм,
«Да благословен будет доблестный вождь
Забула, воитель, чья сказочна мощь,
Дружины иранской надежда, оплот,
Кто стяг кавеянский победно несет,
Кто сносит венцы и престолы дарит,
Чья воля, как месяц и солнце, царит!
Покорный веленью, достиг я высот
8490 Сепенда, что сводом небесным встает.
Едва под горою я сделал привал,
Начальник твердыни привет мне прислал.
Вошел я, начальника волей храним:
Все вышло, согласно желаньям моим.
А ночью напал я с дружиной моей
И в крепости всех уничтожил мужей.
Кто ранен, кто мертв, кто уполз еле жив,
Доспехи свои на пути обронив.
Знай, тысяч пятьсот здесь херваров добра [259],
8500 И золота чистого, и серебра,
Одежд и ковров — коли счет подвести
Богатствам, что можно с собой увезти.
А сколько всего здесь — никто не сочтет.
Веди хоть недели и месяцы счет.
Я жду повеления богатыря.
Да славишься, радостью дух озаря!»
И вихрем гонец полетел в тот же час,
Дестану доставить письмо торопясь.
Послание князь прочитал и сказал:
8510 «Воистину, славный достоин похвал!»
Казалось, вновь сделался юным Дестан —
Такою он радостью был осиян.
И вот уж ответ на посланье готов,
Немало в нем сказано ласковых слов.
Вначале восславив вселенной Творца,
Писал он: «Письмо молодого бойца,
Бодрящее дух, в добрый час я прочел
И ожил от радости, сердцем расцвел.
Тебе подобает величие дел;
8520 Дитя, — ты, как муж, отличиться успел.
Душе Неримана принес ты покой,
Врагам отомстив богатырской рукой.
Уж тысяча тысяч верблюдов в пути,
Ты сможешь добычу свою привезти.
Письмо прочитав, сразу двигайся в путь:
Разлука тоскою стесняет мне грудь.
Ты самую ценную кладь отбери,
А крепость в отмщенье сожги, разори».
Лишь это письмо до Ростема дошло,
8530 Прочел он и на сердце стало светло.
Все лучшее он отобрал из венцов,
Из перстней, оружья, щитов, поясов;
Пылающий яхонт, лучистый алмаз,
Расписанный дивно китайский атлас —
Все к Залю велел отвезти великан,
И тут же отправился в путь караван.
В Сепенде пожарище витязь разжег
Такое, что дым небеса заволок.
И вихрем в родные пределы затем
8540 Помчался, ликуя, могучий Ростем.
Властитель Нимруза, узнав той порой,
Что едет к нему светоносный герой,
Построил для встречи забульскую рать
И улицы пышно велел разубрать.
Взревела труба, загремел барабан,
Забили в литавры, в индийский тимпан,
И вот к властелину Забула в чертог
Ростем-победитель ступил на порог.
Почтить Рудабе поспешил он сперва,
8550 Простершись, ей молвил привета слова.
Осыпав его поцелуями, мать
Герою хвалу поспешила воздать.
Заль милого сына в объятиях сжал,
И тут же народ одарить приказал.
[ПОСЛАНИЕ ЗАЛЯ САМУ]
Прославленный витязь отправил гонца
С отрадною вестью для Сама-бойца;
В посланьи о многом поведал ему,
Гремевшему доблестью мужу тому.
Посланца дарами он щедро снабдил
8560 И в путь к исполину его проводил.
Сам, сын Неримана, те строки прочел,
И лик его маковым цветом расцвел.
В чертоге сияющем, словно весна,
Для шумного пиршества знать собрана.
Гонцу он убор дорогой подарил,
С ним долго о внуке своем говорил
И сыну ответ приготовил затем.
Вначале его славословил, затем
Такие писал он Дестану слова:
8570 «Могу ль удивляться бесстрашию льва?
Пусть львенка, едва он родился на свет,
К себе унесет хитроумный мобед —
Не сможет он вырастить львенка ручным;
Прорезались зубы — не справишься с ним.
Он матери-львицы не видел сосца,
И все же он верен природе отца.
Коль смел и отважен Ростем-великан —
Не диво: отец его — храбрый Дестан.
Лишь станет он мужем, для славы созрев,
8580 Просить его помощи станет и лев».
Послание Сама скрепила печать,
Велел он к Дестану послание, мчать.
И вскоре Заль-Зер пред собою гонца
Увидел с письмом и дарами отца.
Заль радостным оком на сына глядел —
Везде прогремевшего доблестью дел.
Его созерцала, надежды полна,
Вселенная вся, от земли до Овна.
Теперь о царе Менучехре скажу,
8590 О добром властителе слово сложу.
Узнай, что услышал от мудрого сын,
Пред тем как скончался благой властелин.
[НАСТАВЛЕНИЕ МЕНУЧЕХРА СЫНУ]
Как только сто двадцать минуло отцу,
Почуяв, что путь его близок к концу,
Седых звездочетов к себе он призвал,
О доле своей погадать приказал.
Загадку жрецам удалось разрешить:
Недолго осталось властителю жить.
И горький тот час предсказали они,
8600 Когда догорят повелителя дни.
«Тебя уж в обитель иную зовут;
В мир лучший, в сияющий горний приют
Тебя призывает всевидящий Бог.
Не должно застигнутым смертью врасплох,
Всего, что хотел, не свершив на земле,
Тебе, властелину, сокрыться во мгле».
И царь изменил, помня речь мудреца,
И жизни уклад и убранство дворца.
Собрал он бойцов и мобедов своих,
8610 О помыслах тайных поведав своих,
И старшему из сыновей дорогих —
Новзеру дал много советов благих.
«Что царский престол? Суета из сует.
Обманчив венца ослепительный свет.
Сто двадцать на свете я прожил годов,
Борьбы не страшась, не чуждаясь трудов.
Знавал и победы, и счастье знавал,
Без страха на битву врага вызывал.
Я, свято блюдя Феридуна завет,
8620 В добро превратил все сулившее вред.
Сельм с Туром убиты моею рукой,
Мной духу Иреджа дарован покой.
Очистил я землю от злобных людей,
Немало возвел городов, крепостей —
И что ж? Словно не жил я ввек на земле,
Счет прошлый забыт и утерян во мгле.
Коль горьким плодам созревать суждено
На древе, к чему же родится оно?..
Прожив свои годы в трудах и борьбе,
8630 Престол и казну я вручаю тебе.
Как мне Феридун, отдаю тебе свой,
Столь многих венчавший венец родовой.
Все блага вкусишь, но лишишься всего,
В мир лучший уйдешь ты из мира сего.
Так пусть быстротечные дни твои след
Оставят в народе на множество лет.
Тебя да почтит поколений хвала;
Наследие добрых — благие дела.
Свет веры тобой да не будет забыт;
8640 В ком чистое сердце, тот веру хранит.
Больших перемен приближается срок;
В мир явится праведный некий пророк [260].
Он к людям придет из восточной земли,
Ты против него свое войско не шли.
Последуй за ним — знай, изедов тот путь,
К ученью тому должно сердцем прильнуть.
Сын, шествуй стезею Йездана всегда,
Добро от Него, без Него же — беда.
Туранец затем на тебя нападет [261],
8650 На древний наш трон неприятель взойдет.
Нелегкие, сын, времена пред тобой,
То быть тебе волком, то слабой овцой.
От сына Пешенга натерпишься бед [262],
Покажется тесным тебе белый свет.
Сын милый, спеши, лишь надвинется рать,
У Заля и Сама подмоги искать,
У отпрыска Заля: он мощным возрос
И роду великому славу принес.
Врагам за тебя богатырь отомстит,
8660 Стон встанет в Туране от стука копыт».
Так молвив, глаза увлажнил властелин,
С ним горько рыдал молодой его сын.
Неведом был царскому телу недуг,
И тихо, предсмертных не чувствуя мук,
Владыка лишь горестный вздох испустил
И ясные очи навеки смежил.
Скончался прославленный, доблестный шах,
Но сказ сохранит его память в веках [263].
1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 114 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название