-->

Фирдоуси Абулькасим. Шахнаме. Том 2

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Фирдоуси Абулькасим. Шахнаме. Том 2, Фирдоуси Хаким Абулькасим-- . Жанр: Древневосточная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Фирдоуси Абулькасим. Шахнаме. Том 2
Название: Фирдоуси Абулькасим. Шахнаме. Том 2
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 256
Читать онлайн

Фирдоуси Абулькасим. Шахнаме. Том 2 читать книгу онлайн

Фирдоуси Абулькасим. Шахнаме. Том 2 - читать бесплатно онлайн , автор Фирдоуси Хаким Абулькасим

Поэма Фирдоуси «Шахнаме» — героическая эпопея иранских народов, классическое произведение и национальная гордость литератур: персидской — современного Ирана и таджикской —  Таджикистана, а также значительной части ираноязычных народов современного Афганистана.

 Глубоко национальная по содержанию и форме, поэма Фирдоуси была символом единства иранских народов в тяжелые века феодальной раздробленности и иноземного гнета, знаменем борьбы за независимость, за национальные язык и культуру, за освобождение народов от тирании.

 Гуманизм и народность поэмы Фирдоуси, своеобразно сочетающиеся с естественными для памятников раннего средневековья феодально-аристократическими тенденциями, ее высокие художественные достоинства сделали ее одним из наиболее значительных и широко известных классических произведений мировой литературы.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 103 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
[Беседа Пирана с Афрасьябом]
Царевича скрытые думы узнав,
Пиран именитый к владыке держав
Направился, радостью светлой лучась,
6070 И все перед ним расступились тотчас.
Он долго стоял пред владыкой, и тот
Ему добродушно вопрос задаёт:
«В молчаньи зачем ты стоишь предо мной?
Чего ты желаешь от жизни земной?
Я в благе твоем вижу благо своё.
И рать и казну — всей страны бытиё
Я вверил тебе. Много взятых в полон,
Хоть их избавлением я устрашён,
На волю я ради тебя отпустил.
6080 Войну я по воле твоей прекратил.
Ни трона не жаль для тебя, ни мечей.
О многом иль малом — проси, не робей!».
Вождь мудрый промолвил владыке в ответ:
«Пусть вечно щедротами радуешь свет!
По милости царской я всем одарён:
И рать у меня, и богатства, и трон.
Поручено мне Сиавушем принесть
Царю от него сокровенную весть.
Просил он: владыке Турана скажи:
6090 „Я счастлив, меня прославляют мужи.
Как милым отцом, я лелеем тобой,
Немало доселе я взыскан судьбой.
Фирдоуси Абулькасим. Шахнаме. Том 2 - imgE5DF.jpg

Свадебный пир Сиавуша и Ференгис

С рукописи Государственной публичной библиотеки им. Салтыкова-Щедрина

Супружества счастье даруй мне теперь,
К блаженству открой мне заветную дверь.
Тобой несравненная дочь взращена;
Дворец мой украсить могла бы она.
Я честью почел бы супругой назвать
Ту деву — зовет Ференгис ее мать“».
Задумался царь, обуял его страх,
6100 И вымолвил он со слезами в глазах:
«Когда-то я притчу тебе рассказал,
Но отклика в сердце твоем не сыскал.
Мне муж прозорливый, чей разум высок,
Такие слова в назидание рек:
О ты, что воспитывать львёнка готов!
Добра от своих не дождёшься трудов.
Усердствуя, вырастишь полного сил —
Смотри, чтоб расцветший тебя не сгубил.
Лишь когти окрепнут, он прежде всего
6110 Набросится на пестуна своего...
Я помню, к тому ж, предсказанье жрецов,
Седых звездочетов, благих мудрецов.
Подняв астролябии к солнцу, они
Поведали мне, что в грядущие дни
Немало страданий великих и бед
Мне внук принесёт, народившись на свет.
Державный венец и дворец, и казна,
И войско моё и родная страна —
Все будет разгромлено, сгинет в огне,
6120 И в мире приюта не сыщется мне.
Престол мой наследственный вырвет из рук,
Погибели злой обречёт меня внук.
Я вижу: гадатели были, правы,
Судеб начертанье свершится, увы!
Воинственный отпрыск двух царских семей
Всю землю увидит под властью своей.
Безжалостно будет Туран разорён,
И рухнет во прах мой блистательный трон.
Как древо растить, если знаю: таят
6130 И плод, и листва истребительный яд?
Сольются черты столь различные в нём,
Что их ты сравнил бы с водой и огнём.
Кто знает, к Турану потянется он
Иль дух его будет Ираном пленён?
К чему смертоносную трогать змею,
Опасности жизнь подвергая свою?
Доколе захочет, пребудет со мной,
Любимый и чтимый, как брат мой родной.
Когда пожелает — в Иран отряжу,
6140 С почётом невиданным в путь провожу,
И сына верну я в объятья отца,
Покорен заветам благого Творца».
Пиран, отвечает ему: «Властелин,
Ты сердце избавь от забот и кручин.
Поверь, если станет отцом Сиавуш,
Сын будет разумный и праведный муж.
Припомни, нам лгут звездочёты порой.
Вняв разуму, брак Сиавуша устрой.
Двух тронов наследник, велик и могуч,
6150 Венчанной главой вознесётся до туч,
С кобадовой кровь Феридуна сольет:
Бывал ли знатней и блистательней род?
А если иное тебе суждено,
Уловкой судьбу не смягчить всё равно.
То будет, чему предназначено быть;
Беду осторожностью нам не избыть.
Деянием столь благодетельным ты
Заветные все утолил бы мечты».
Промолвил, яладыка Пирану в ответ:
6160 «К худому не может вести твой совет.
Тебе повинуясь, согласье даю:
Надеюсь на мудрую помощь твою».
Пиран поклонился царю до земли,
Уста славословие произнесли.
Затем удалился, и добрую весть
Тотчас поспешил Сиавушу принесть.
За чашей они просидели всю ночь,
Вином отгоняя все горести прочь.
[Свадьба Сиавуша и Ференгис]
Лишь солнце явилось, слепя красотой,
6170 Сияя на небе, как щит золотой,
Свой замок покинул достойный Пиран.
Конь резвый, летя, как степной ураган,
Его ко дворцу Сиавуша принёс.
Вошёл он, и князю хвалу произнёс,
И молвил: «Готовься же, царская дочь
Пожалует гостьей к тебе в эту ночь.
Приказывай, гостье готов я служить,
Заботой усердной её окружить».
У князя горит от смущения лик;
6180 Пирана стыдясь, головой он поник:
Тот дочь ему отдал — бесценный залог,
Как душу лелеял, как сына берёг.
«Свершай все, что хочешь,— был князя ответ,—
Здесь тайн от тебя, многодоблестный, нет».
Лишь это услышал, домой поспешил
И все по обряду Пиран совершил.
Ключи от хранилищ, где тканей запас,
Гольшехр умудрённой вручил он тотчас,
(Та старшей в гареме Пирана была,
6190 Разумною, доброй женою слыла.)
Всё лучшее, взяв у супруга ключи,
Достала она: из Китая парчи
На тысячу мантий; и множество блюд,
С которых сапфиры сияние льют;
Иранских подносов, ковшей дорогих. [234]
Нош тридцать верблюжьих — сосудов других;
Два дивных венца, ослепляющих взор,
Цепь, серьги, подвески — весь царский убор;
Ковры расписные — вьюков шестьдесят,
6200 Три царских одежды, что дивно блестят
Узорами лалов на поле златом...
Нет счёта дарам, как посмотришь кругом!
Престол и скамьи золотые с боков,
Три пары алмазно-златых башмачков.
Две сотни нарядных рабынь, — у любой —
Две чаши, в них мускус и лучший алой;
И триста рабов — все в шеломах они.
Сто знатных мужей из ближайшей родни,
Взяв чаши с шафраном и амброй, пошли;
6210 За ними Гольшехр и сестёр понесли
В носилках златых, под богатой парчой;
Ряды за рядами проходят чредой.
Сто тысяч динаров с собою взяла
Гольшехр и народу затем раздала.
Со всеми дарами пришли к Ференгис,
Во славу её похвалы раздались.
И землю целуя, Гольшехр говорит:
«Привет сочетавшейся с Солнцем Нахид!».
Меж тем поспешил к Сиавушу Пиран
6220 И с ним властелин, возглавлявший Туран.
Царевичу в жёны царевну отдав,
Как требовал веры священный устав,
Свидетелям брак узаконить велят;
«Скреплён договор и закончен обряд.
Шлет вестника ветра быстрее, Пиран
К супруге; наказ ей торжественно дан
Скорей Ференгис к Сиавушу привесть.
И вот до невесты доносится весть:
«Лишь вечер наступит, царевна-луна
6230 Дворец Сиавуша украсить должна».
Спешат Ференгис нарядить поскорей,
Цветами украсили волны кудрей.
В чертоги царя молодого идут,
К нему луноликую деву ведут.
И пробыли вместе они до светла,
И с каждым мгновеньем любовь их росла.
Вокруг всё живое не спало семь дней,
Семь дней пустовали жилища людей.
Весь край — что огнями сияющий сад,
6240 Повсюду веселье и песни звучат.
1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 103 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название