Манёсю

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Манёсю, Поэтическая антология-- . Жанр: Древневосточная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Манёсю
Название: Манёсю
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 427
Читать онлайн

Манёсю читать книгу онлайн

Манёсю - читать бесплатно онлайн , автор Поэтическая антология

Манъёсю (яп. Манъё: сю:) — старейшая и наиболее почитаемая антология японской поэзии, составленная в период Нара. Другое название — «Собрание мириад листьев». Составителем антологии или, по крайней мере, автором последней серии песен считается Отомо-но Якамоти, стихи которого датируются 759 годом. «Манъёсю» также содержит стихи анонимных поэтов более ранних эпох, но большая часть сборника представляет период от 600 до 759 годов.

Сборник поделён на 20 частей или книг, по примеру китайских поэтических сборников того времени. Однако в отличие от более поздних коллекций стихов, «Манъёсю» не разбита на темы, а стихи сборника не размещены в хронологическом порядке. Сборник содержит 265 тёка[1] («длинных песен-стихов») 4207 танка[2] («коротких песен-стихов»), одну танрэнга («короткую связующую песню-стих»), одну буссокусэкика (стихи на отпечатке ноги Будды в храме Якуси-дзи в Нара), 4 канси («китайские стихи») и 22 китайских прозаических пассажа. Также, в отличие от более поздних сборников, «Манъёсю» не содержит предисловия.

«Манъёсю» является первым сборником в японском стиле. Это не означает, что песни и стихи сборника сильно отличаются от китайских аналогов, которые в то время были стандартами для поэтов и литераторов. Множество песен «Манъёсю» написаны на темы конфуцианства, даосизма, а позже даже буддизма. Тем не менее, основная тематика сборника связана со страной Ямато и синтоистскими ценностями, такими как искренность (макото) и храбрость (масураобури). Написан сборник не на классическом китайском вэньяне, а на так называемой манъёгане, ранней японской письменности, в которой японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами.

Стихи «Манъёсю» обычно подразделяют на четыре периода. Сочинения первого периода датируются отрезком исторического времени от правления императора Юряку (456–479) до переворота Тайка (645). Второй период представлен творчеством Какиномото-но Хитомаро, известного поэта VII столетия. Третий период датируется 700–730 годами и включает в себя стихи таких поэтов как Ямабэ-но Акахито, Отомо-но Табито и Яманоуэ-но Окура. Последний период — это стихи поэта Отомо-но Якамоти 730–760 годов, который не только сочинил последнюю серию стихов, но также отредактировал часть древних стихов сборника.

Кроме литературных заслуг сборника, «Манъёсю» повлияла своим стилем и языком написания на формирование современных систем записи, состоящих из упрощенных форм (хирагана) и фрагментов (катакана) манъёганы.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

2966

Платье в алый цвет слегка
Лишь покрашено пока,
О, кого не замечала,
Кем всегда пренебрегала,
Полюбила нынче я!

2967

Взглянул я на стежки у платья,
Которое даря сказала ты тогда:
“Когда пройдут года, гляди на них все время,
В разлуке, милый, вспоминай меня!” —
Взглянул — и сердцу стало тяжко!

2968

Цвета черного
Простое платье!
Нету ведь подкладки у него…
Из-за той, что, верно, сердца не имеет,
Я живу всегда исполненный тоской!

2969

Как незастегнутое платье в беспорядке,—
В смятенье думы
И в душе тоска,
И нету никого, кто бы спросил меня,
Из-за чего случилось это.

2970

Как в персика нежнейший цвет
Слегка окрашенное платье,
Любовью легкою любя,
Тебя, любимая моя,
Ах, разве б я с тобой встречался?

2971

Как рыбаки, что выжигают соль для государя,
Привыкли платье грубое носить
Из ткани фудзи,
Я к тебе привык,
Но каждый раз вновь восхищен тобою!

2972

Платье красное
С подкладкой красной,
Я хочу, чтоб длинным было ты!
Милый друг, кого хочу любить я долго,
Эти дни не кажет глаз своих…

2973

Нижут жемчуга прекрасные на нить…
Никогда никто мне не развяжет
Мой заветный шнур,
Что был тобой завязан
С тем, чтоб навсегда любовь хранить!

2974

И, не пытаясь даже развязать
У пояса лилового узлы,
Ужели буду я
Напрасно тосковать
О дорогой возлюбленной моей?

2975

Не развязывая узел у шнура
Из парчи корейской,
Что тобой завязан,
Я молюсь и встречи жду с тобой,
Но надежды нету на свиданье!..

2976

Как лиловый мой заветный шнур —
Никому не виден цвет его,
Не видна любовь.
Засохну от тоски:
Встретиться с тобой надежды нет…

2977

Почему
Не буду думать о тебе?
Ведь как нить уходит в глубь шнура,
Точно так же в сердце у меня
Глубоко вошла моя любовь!

2978

В зеркало кристальной чистоты
Ты смотрись, любуйся, милый мой!
Если будешь в память обо мне
Это зеркало кристальное хранить,
Непременно встретимся с тобой!

2979

Зеркало кристальной чистоты…
Если бы могла наедине
На тебя, любимый, посмотреть,
Может быть, утихла бы любовь,
За которую готова жизнь отдать!

2980

Как зеркалом кристальной чистоты.
Тобою не могу налюбоваться вволю.
А месяцы идут
Без встреч с тобою,
И оттого не в силах больше жить!

2981

В священном храме,
Где жрецы вершат обряд,
Сверкает зеркало кристальной чистоты.
Так в памяти моей сверкаешь ты,
И в каждом встречном я ищу тебя!

2982

Хоть есть игла,
Но нет со мной жены,
И шнур заветный, где порвалась нить,
Что мучает теперь меня в пути,
Я думаю, навряд ли починю…

2983

Корейский меч с кольцом…
Ужели,
Всем сердцем горячо любя,
Лишь издали смотреть я буду на тебя
И продолжать любить все время буду?

2984

О, пусть как бы на лезвие меча
Подымет имя злобная молва.
О нем не буду я совсем жалеть,
Ведь в эти дни последние, мой друг,
Еще сильней моя любовь к тебе!

2985

Ясеневый лук…
Где концы его? — Не знаю я…
Неизвестно, что нас ждет потом,
Но сейчас, когда со мною ты,
Подчиняюсь я тебе во всем!

Из неизвестной книги

Ясеневый лук…
Как найти концы, не знаю я…
Неизвестно, как нам дальше быть.
Но ведь сердце бедное мое
Повинуется тебе во всем!

2986

Словно ясеневый лук —
То натянет, то отпустит тетиву,
Я и так и эдак размышлял…
А ведь сердце бедное мое
Повинуется уже тебе во всем!

2987

О рыцарь доблестный,
Что ясеневый лук,
Раз натянув, ослабить не дает,
Ужель не сможет сил в себе найти,
Чтоб справиться здесь с тем, что все зовут любовь?

2988

Ясеневый лук!
Меж концами середина у тебя…
Ах, в разгар любви оставил друг меня,
Но теперь я снова повстречалась с ним —
И печаль окончится моя.

2989

Ах, о чем теперь мне тосковать?
Словно ясеневый лук —
То натянет, то отпустит тетиву,
Размышляла этак я и так,
И всем сердцем подчинилась я тебе!
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название