Илиада (пер. Н.М.Минского)
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Илиада (пер. Н.М.Минского), "Гомер"-- . Жанр: Античная литература / Поэзия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Название: Илиада (пер. Н.М.Минского)
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 228
Читать онлайн
Илиада (пер. Н.М.Минского) читать книгу онлайн
Илиада (пер. Н.М.Минского) - читать бесплатно онлайн , автор
"Гомер"
На суд современного читателя представляется Илиада Гомера в переводе Н.М.Минского впервые опубликованного в 1896 году издательством Солдатенкова. По этому изданию здесь подготовлена новая редакция, которая сделает перевод доступным для широкого круга читателей. И не только для читателей, но и для слушателей. В наш век радио и электроники имеется возможность знакомиться с выдающимися произведениями мировой литературы в записях профессиональных чтецов, каковыми были древние исполнители и среди них сам Гомер. Звукозаписывающим компаниям предлагается использовать эту редакцию перевода Минского. Автор редакции поэмы в переводе Н.М.Минского Шенин Олег Петрович. E-mail: [email protected]
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Перейти на страницу:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186
Так застонал и троянец, прощаясь с душою отважной.
Сын же Пелея с копьем на героя пошел Полидора,
Сына Приама. Отец запрещал ему биться с врагами,
Ибо средь всех сыновей Полидор, как последнерожденный,
Был ему прочих дороже. Он легкостью ног отличался.
Тою порой, безрассудный, своей быстротой похваляясь,
Рыскал в ряду он переднем, пока не лишился дыханья.
В миг, как он мимо прошел, богоравный Ахилл быстроногий
В спину копьем его ранил, туда где крючки золотые
Пояс держали на нем, как бы панцирь двойной образуя.
Тело навылет пройдя, острие у пупка показалось.
С криком он пал на колени, и вскоре, окутанный тьмою,
Рухнул во прах, прижимая руками зиявшую рану.
Как только Гектор узрел Полидора, любезного брата,
Наземь упавшего, тщетно пытавшего скрыть свою рану,
Облако скорби окутало очи героя.
Больше не смог он вдали устоять, но, похожий на пламя,
Острым копьем потрясая, пошел Ахиллесу навстречу.
Видя, как он устремился, Ахилл, похваляясь, воскликнул:
"Вот приближается муж, истерзавший мне сердце печалью,
Ибо товарища он умертвил у меня дорогого.
Полно теперь избегать нам друг друга на поле сраженья".
После прибавил, взглянув исподлобья на сына Приама:
"Ближе ступай, чтоб скорей угодил ты к погибели в сети!"
Сердцем не дрогнув, ему отвечал шлемовеющий Гектор:
"Ты не надейся, Пелид, что словами, как будто младенца,
Сможешь меня испугать, ибо сам хорошо я умею
Колкие речи твердить и, как ты, наносить оскорбленья.
Знаю, что силой ты грозен, что я несравненно слабее.
Только грядущее скрыто на лоне богов вечносущих.
Им лишь одним то известно, не я ли, хоть менее сильный,
Дух твой исторгну. И наше копье с наконечником острым".
Так говоря, он с размаха копье длиннотенное бросил.
Слабо дохнула Афина и медь отклонила дыханьем
От многославного сына Пелея; копье же вернулось
К дивному Гектору вспять и у ног его близко упало.
С криком зловещим Ахилл устремился на сына Приама,
Медью желая убить, но того Аполлон Дальновержец,
Будучи богом легко удалил, осенивши туманом.
Трижды бросался вперед богоравный Ахилл быстроногий
С медным копьем и три раза туман рассекал он сгущенный.
И, нападая в четвертый, на грозного бога похожий,
Яростный крик испустил он и слово крылатое молвил:
"Снова, собака, ты смерти избегнул теперь, хоть опасность
Близко была: Аполлон из беды тебя вызволил снова.
Видно, взывая к нему, ты вступаешь меж копий свистящих.
Только покончу с тобой и потом, среди битвы столкнувшись,
Если средь вечных богов у меня хоть один есть заступник.
Ныне хочу устремиться на прочих, кого ни настигну".
Так говоря, он Дриопса ударил копьем по затылку.
Мертвый, тот рухнул к ногам. Его кинув, Ахилл устремился
Против Демуха, большого и сильного Филеторида,
Сделал недвижным, ударив сначала копьем по колену,
После огромным мечом, и дыханье исторг у героя.
Дальше настиг Лаогона и сына Биаса Дардана,
Силой заставил обоих сойти с колесницы на землю,
Первого ранил копьем, а другого — мечом. Вслед за этим
Троса убил он, Аластора сына. Тот, встретив Ахилла,
Обнял колени царя; он молил о пощаде и жизни,
Вспомнил о равенстве лет, возбудить к себе жалость надеясь.
Глупый, того он не знал, что Ахилла склонить невозможно,
Ибо пред ним находился не кроткий, не мягкосердечный,
А беспощадный герой. И пока, обнимая колени,
Тот о пощаде молил, он мечом поразил его в печень,
Выпала печень, — одежда наполнилась кровью,
Очи покрылися тьмой и дыхание жизни исчезло.
Дальше, пред Мулием став, Ахиллес его ранил близь уха,
И через ухо другое копья острие пролетело.
После Ахилл на Эфекла пошел, Агенорова сына,
В голову по середине огромным мечом его ранил.
Меч с рукояткой огромною весь разогрелся от крови,
Смертью и грозной судьбою глаза отягчились Эфекла.
После Пелид быстроногий пронзил заостренною медью
Левкалиона в то место, где сходятся мышцы у локтя.
Стал он с повисшей рукою, недвижный, как бы в ожидании,
Смерть созерцая вблизи. — И Пелид разрубил ему шею
Тяжким мечем; голова отлетела со шлемом далеко;
Мозг из хребта его брызнул; он лег, по земле распростертый.
Дальше настиг Ахиллес беспорочного сына Пирея
Ригма, который пришел из фракийской земли плодородной.
В тело он ранил его посредине, и в легком застряла
Острая медь; тот упал с колесницы. Меж тем сын Пелея
Ареифоя слугу, что коней повернуть собирался,
В спину ударил копьем и свалил, — от страха смешалися кони.
Точно как бурное пламя свирепствует в месте безводном,
Перейти на страницу:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186