Илиада (пер. Н.М.Минского)
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Илиада (пер. Н.М.Минского), "Гомер"-- . Жанр: Античная литература / Поэзия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Название: Илиада (пер. Н.М.Минского)
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 228
Читать онлайн
Илиада (пер. Н.М.Минского) читать книгу онлайн
Илиада (пер. Н.М.Минского) - читать бесплатно онлайн , автор
"Гомер"
На суд современного читателя представляется Илиада Гомера в переводе Н.М.Минского впервые опубликованного в 1896 году издательством Солдатенкова. По этому изданию здесь подготовлена новая редакция, которая сделает перевод доступным для широкого круга читателей. И не только для читателей, но и для слушателей. В наш век радио и электроники имеется возможность знакомиться с выдающимися произведениями мировой литературы в записях профессиональных чтецов, каковыми были древние исполнители и среди них сам Гомер. Звукозаписывающим компаниям предлагается использовать эту редакцию перевода Минского. Автор редакции поэмы в переводе Н.М.Минского Шенин Олег Петрович. E-mail: [email protected]
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Перейти на страницу:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186
Пять он избрал воевод и начальство им вверил над войском,
Сам же царил надо всеми, великую власть проявляя.
В первом отряде вождем был Менесфий, герой пестробронный,
Бога речного дитя, Сперхея, потомка Зевеса.
Смертная, с богом в любви сочетавшись, его от Сперхея
Дивная видом Пелеева дочь родила Полидора,
Только считался рожденным от Бора он Периерида,
Кто Полидору открыто взял в жены, дав много подарков.
Равный Арею Евдор был начальник второго отряда,
Девой рожденный герой, Полимелой, плясуньей прекрасной,
Дочерью дивной Филаса. Аргусоубийца могучий
Сильно ее полюбил, увидав, как неслась в хороводе
В честь Артемиды она — златокудрой охотницы бурной.
Вскоре Гермес благосклонный к ней в терем проник и украдкой
С нею в любви сочетался, и славного сына Евдора
Дева ему родила быстроногого, храброго в битвах.
После ж того как Илифия, муки родов облегчая,
Вывела к жизни дитя и сиянье увидел он солнца,
Храбрый герой Эхеклей Акторид Полимелу взял в жены
И поселил в своем доме, несчетные дав ей подарки.
Старец Филас воспитал и взрастил молодого Евдора
И окружил его нежной заботой, как сына родного.
Третьим отрядом Пизандр начальствовал, равный Арею,
Сын знаменитый Мемала, он, после Ахиллова друга,
Первый из всех мирмидонян в искусстве сразиться на копьях.
Феникс четвертым начальствовал, старец наездник.
Пятым же — Алкимедон, беспорочный потомок Лаерка.
В бранный поставив порядок войска с полководцами вместе,
С властною речью Ахилл обратился ко всем и промолвил:
"Пусть, мирмидонцы, никто не забудет угроз своих прежних,
Что на судах быстроходных, покуда я гневом томился,
Вы посылали троянцам и так меня все укоряли:
— Желчью вспоила тебя твоя мать, сын Пелея надменный!
О, беспощадный, друзей пред судами насильно ты держишь!
Лучше вернуться домой на судах мореходных,
Ежели гнев злополучный так сильно запал тебе в душу, —
Так меж собою сходясь, толковали вы часто.
Вот наступило оно, столь долго желанное дело.
Ныне, в ком храброе сердце, пусть вволю с троянцами бьется"!
Так говоря, увеличил он в каждом отвагу и силу.
Слушая слово царя, все фаланги теснее сомкнулись.
Точно как, ежели муж вкруг высокого дома слагает
Стену из камней сплоченных, оградою буйного ветра:
Так были сдвинуты тесно щиты и блестящие шлемы.
Сплочен был щит со щитом, шлем со шлемом и с воином воин.
Шлемы в движеньи бойцов шишаками сверх гребней сшибались,
Так они тесно стояли в рядах друг от друга.
А впереди перед всеми сияли доспехами двое
Храбрых героев — Патрокл и Автомедон, пламенея
Оба желаньем одним — во главе мирмидонян сражаться.
Царь Ахиллес удалился в палатку, где крышку приподнял
С дивно прекрасного ларя, который ему на дорогу
Был принесен на корабль среброногой Фетидой, наполнен
Множеством теплых плащей, и волнистых покров, и хитонов.
Там у него находился и кубок работы искусной.
Смертный другой из него еще не пил вина огневого
И никому, кроме Зевса, не делал он им возлияний.
Кубок из ларя достав, он сперва его серой очистил,
После старательно вымыл прекрасной водою прозрачной,
Руки умыл себе также, вином его темным наполнил,
Стал средь двора и, на небо смотря, возливал и молился,
И не укрылся от взоров он громолюбивого Зевса:
"Властный Додонский Зевес, Пеласгийский, далеко живущий,
В хладной царящий Додоне, толпою жрецов окруженный —
Селлов, не моющих ног, на земле отдыхающих голой!
Ты уже внял мне однажды, в тот день, как тебе я молился.
Много почтил ты меня, покаравши ахейское войско.
Ныне еще раз, как прежде, мое ты исполни моленье.
Сам остаюсь я покуда в кругу кораблей быстроходных,
Только товарища друга с большою толпой мирмидонян
В бой посылаю. Даруй ему славу, о, Зевс Громовержец,
Сердце в груди у него укрепи и бестрепетным сделай.
Гектор пусть ныне увидит, каков на войне наш товарищ:
В силах один ли он биться, иль только тогда побеждают
Руки его, когда я с ним труды разделяю Арея.
После ж того, как сраженье и шум отразит он от флота,
Пусть невредимый ко мне он к судам быстроходным вернется
Вместе с доспехами всеми и всею дружиною храброй".
Так он молился, и Зевс Промыслитель услышал моленье.
Первую просьбу исполнил, вторую отверг Олимпиец.
Дал удалить он Патроклу от флота сраженье и крики,
Но не дозволил ему невредимым из боя вернуться.
И, совершив возлиянье и Зевсу отцу помолившись,
В ставку вернулся владыка и, в ларь положивши свой кубок,
Вышел и встал пред шатром, оттого что желал в своем сердце
Перейти на страницу:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186