Шримад Бхагаватам. Песнь 8. Сворачивание космического проявления
Шримад Бхагаватам. Песнь 8. Сворачивание космического проявления читать книгу онлайн
"Шримад-Бхагаватам" (в переводе с санскрита — "Всепрекрасное повествование о Верховном Господе и Его преданных") записан примерно в третьем тысячелетии до нашей эры. В этом многотомном труде Шрила Вьясадева, его автор, собрал воедино все философские выводы Вед, поэтому «Шримад-Бхагаватам» также называют «сливками» ведической мудрости. Западному миру «Шримад-Бхагаватам» открылся через переводы и комментарии представителя ведической традиции, Его Божественной Милости А.Ч.Бхактиведанты Свами Прабхупады.
В том входит восьмая песнь "Сворачивание космического проявления"
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
КОММЕНТАРИЙ: Брахманов, как правило, называютдвиджа-дева, акшатриев — нара-дева. В действительности же, слово дева относится к Верховной Личности Бога. Брахманы направляют человеческое общество в их стремлении обрести счастье, удовлетворяя Господа Вишну. Кшатрии, называемые нара-дева, придерживаясь их совета, стоят на страже закона и порядока с тем, чтобы другие, а именно вайшьи и шудры могли должным образом следовать ведическим предписаниям. Таким образом, люди постепенно поднимались до уровня сознания Кришны.
ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ. Пайо-врата — метод поклонения Господу
В этой главе рассказывается о том, как Кашьяпа Муни дал наставления охваченной горем Адити, матери полубогов. Он поведал ей о суровом обете, который она должна была исполнить, чтобы помочь своим сыновьям.
Не видя полубогов в райском царстве, их мать, Адити, очень горевала в разлуке с ними. Однажды, после многих лет, проведенных в медитативном трансе, великий мудрец Кашьяпа вернулся в свой ашрам. Он увидел, что ашрам утратил былую красоту и его жена Адити пребывает в унынии. Все в ашраме говорило о ее скорби. Тогда великий мудрец спросил свою жену, как обстоят дела в ашраме и почему у нее такой печальный вид. Рассказав Кашьяпе Муни о том, что происходит в ашраме, Адити сказала, что скорбит из-за разлуки с сыновьями. Потом она спросила его, что можно сделать, чтобы ее сыновья могли вернуть себе былое положение. Она хотела, чтобы удача всегда сопутствовала ее сыновьям. Тронутый просьбой Адити, Кашьяпа Муни посвятил ее в науку самоосознания, объяснив различие между материей и духом и указав путь избавления от скорби, вызванной материальными утратами. Однако, даже после того, как он дал ей эти наставления, Адити осталась неудовлетворенной, и тогда Кашьяпа Муни посоветовал ей поклоняться Васудеве, Джанардане. Он заверил Адити, что только Господь Васудева способен удовлетворить все ее желания. Тогда Адити выразила желание поклоняться Господу Васудеве, и Праджапати Кашьяпа поведал ей об обряде, который называется пайо-вратой и который нужно совершать на протяжении двенадцати дней. В свое время Господь Брахма объяснил Кашьяпе, что с помощью пайо-враты можно удовлетворить Господа Кришну, и теперь Кашьяпа Муни посоветовал своей жене исполнить этот обет, следуя всем предписаниям.
шри-шука увача
эвам путрешу наштешу
дева-матадитис тада
хрите три-виштапе даитйаих
парйатапйад анатхават
шри-шуках увача — Шри Шукадева Госвами сказал; эвам — так; путрешу — сыновья; наштешу — когда исчезли; дева-мата — мать полубогов; адитих — Адити; тада — тогда; хрите — когда было отнято; три-виштапе — райское царство; даитйаих — демонами; парйатапйат — стала скорбеть; анатха-ват — словно бы лишенная защитника.
Шукадева Госвами сказал: О царь, когда полубоги, сыновья Адити, исчезли из рая и их места заняли демоны, Адити, лишившаяся защиты, погрузилась в скорбь.
экада кашйапас тасйа
ашрамам бхагаван агат
нирутсавам ниранандам
самадхер вираташ чират
экада — однажды; кашйапах — великий мудрец Кашьяпа Муни; тасйах — ее (Адити); ашрамам — к убежищу; бхагаван — могущественнейший; агат — отправился; нирутсавам — невеселое; ниранандам — безрадостное; самадхех — из транса; виратах — вышедший; чират — после долгого времени.
Могущественный мудрец Кашьяпа Муни после долгого времени, проведенного в медитации, вышел из транса и, вернувшись домой, увидел, что в ашраме Адити царит непраздничное, безрадостное настроение.
са патним дина-ваданам
критасана-париграхах
сабхаджито йатха-нйайам
идам аха курудваха
сах — он (Кашьяпа Муни); патним — жене; дина-ваданам — той, чье лицо иссохло (от горя); крита-асана-париграхах — воссевший на предложенное ему сиденье; сабхаджитах — тот, кому Адити оказала почести; йатха-нйайам — согласно времени и месту; идам аха — сказал следующее; куру-удваха — о Махараджа Парикшит, лучший из рода Куру.
О лучший из рода Куру, Кашьяпа Муни, которому был оказан подобающий прием, занял предложенное ему сиденье и обратился к своей жене Адити, пребывавшей в глубоком унынии, с такими словами.
апй абхадрам на випранам
бхадре локе 'дхунагатам
на дхармасйа на локасйа
мритйош чханданувартинах
апи — ли; абхадрам — несчастье; на — не; випранам — брахманов; бхадре — о благонравная (Адити); локе — в (этом) мире; адхуна — сейчас; агатам — пришедшее; на — не; дхармасйа — религиозных принципов; на — не; локасйа — обыкновенных людей; мритйох — смерти; чханда-анувартинах — подвластных прихотям.
О благородная женщина, не случилось ли чего дурного с обетами религии, с брахманами или с обыкновенными людьми, подвластными капризам смерти?
КОММЕНТАРИЙ: Всем обитателям материального мира предписано исполнять свои обязанности. В первую очередь это относится к брахманам, но они есть и у всех остальных людей, подвластных непредсказуемой смерти. Кашьяпу Муни интересовало, не нарушены ли религиозные предписания, соблюдение которых благотворно для всех. В последующих семи стихах он продолжает свои расспросы.
апи вакушалам кинчид
грихешу гриха-медхини
дхармасйартхасйа камасйа
йатра його хй айогинам
апи — же; ва — или; акушалам — неблагополучие; кинчит — какое-то; грихешу — дома; гриха-медхини — о моя жена, привязанная к семейной жизни; дхармасйа — принципов религии; артхасйа — экономического положения; камасйа — удовлетворения желаний; йатра — где; йогах — результат медитации; хи — поистине; айогинам — тех, кто не является трансценденталистом.
Жена моя, столь привязанная к семейной жизни, если, живя в семье, человек добросовестно соблюдает все предписания, касающиеся религиозных обрядов, материального процветания и удовлетворения чувств, его поступки ничем не хуже поступков йога-отшельника. Может быть, какие-то из этих предписаний нарушались?
КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе Кашьяпа Муни называет свою жену Адити гриха-медхини, что значит «находящая удовлетворение в семейной жизни, основанной на чувственных наслаждениях». Как правило, семейные люди, стремясь к чувственным удовольствиям, занимаются деятельностью, приносящей материальные блага. У таких людей, которых называют грихамедхи, одна цель жизни — удовлетворение чувств, поэтому про них говорится: йан маитхунади- грихамедхи-сукхам хи туччхам — семейная жизнь, основанная на чувственных удовольствиях, приносит мизерное счастье. Однако ведическая культура настолько всеобъемлюща, что даже семейный человек может упорядочить свою жизнь, следуя принципам дхармы, артхи, камы и мокши. Человек должен стремиться к освобождению, но, поскольку он не может сразу отказаться от чувственных удовольствий, в шастрах содержатся указания о том, как следует исполнять религиозные обряды, обеспечить себе материальное благополучие и удовлетворять чувства. В «Шримад-Бхагаватам» (1.2.9) объясняется: дхармасйа хй апаваргйасйа нартхо 'ртхайопакалпате — «Смысл всей деятельности, предписанной человеку, — достичь окончательного освобождения. Ни в коем случае не следует заниматься ею ради материальной выгоды». Семейные люди не должны относиться к религии как к способу получить больше возможностей для удовлетворения чувств. Семейная жизнь тоже предназначена для углубления духовного знания, благодаря которому человек в конце концов освободится из плена материи. Человек, живущий в семье, всегда должен стремиться постичь высшую цель жизни — таттва-джигьяса. Тогда его семейная жизнь будет ничем не хуже жизни йога. Вот почему Кашьяпа Муни спросил свою жену, соблюдаются ли в ашраме предписания шастр, касающиеся религиозных обрядов, материального благополучия и удовлетворения чувств. Как только человек отклоняется от предписаний шастр, его семейная жизнь утрачивает всякий смысл.