Soul Mountain (chinese)
Soul Mountain (chinese) читать книгу онлайн
"Soul Mountain is one of those singular literary creations that seem impossible to compare with anything but themselves… In the writing of Gao Xingjian literature is born anew from the struggle of the individual to survive the history of the masses."
– from the citation of the Nobel Prize committee of the Swedish Academy
When this year's Nobel Prize for Literature was awarded to Chinese expatriate novelist and playwright Gao Xingjian, few in the English-speaking West were familiar with his work. Gao's masterpiece, SOUL MOUNTAIN (PerfectBound, an e-book from HarperCollins; February 20, 2001; $19.95), is a dazzling kaleidoscope of fiction, philosophy, history and fable. Elegantly translated by Australian sinologist Mabel Lee, this richly textured autobiographical novel recounts a dual journey-a literal journey into the heart of China and a spiritual journey of the self.
When Gao was 43, he was incorrectly diagnosed with lung cancer. Resigned to death by the same means that had claimed his father just a few years before, Gao spent six weeks indulging his appetites and reading philosophy. The spot on Gao's lung mysteriously disappeared, but a new threat arose when rumors began to circulate that he was to be sent to a prison farm because of his controversial writings. No longer facing imminent death, the writer quickly left Beijing and disappeared into the remote forest regions of Sichuan, then spent five months wandering along the Yangtze River from its source down to the coast. Gao's 15,000 kilometer sojourn forms the geographic parameters of the fictional journey in SOUL MOUNTAIN.
While on a train at the start of his trip, the writer protagonist meets another traveler who says he is going to Lingshan, "soul mountain," which can be found by the remote source of the You River. The writer has never heard of such a place, and he resolves to go there, but his fellow traveler can give him none but the vaguest directions. Thus begins a metaphoric odyssey into the hinterlands of China and the outlying Qiang, Miao and Yi districts that dangle on the fringes of Han Chinese civilization.
The writer is in search of the traditions that are hidden in rural China, and as he travels he encounters a parade of unforgettable characters who embody both vestiges of the past-Daoist masters, Buddhist monks, ancient calligraphers-and the modern culture that has surfaced since the revolution: small town communist cadres, budding entrepreneurs, independent young girls grappling with parochial repression. The two worlds exist uneasily as one, with stories and customs from centuries past colliding with a world of televisions, automobiles, and technology. All is permeated by the dark legacy of the Cultural Revolution, the encroachment of ecological damage, and the harsh monetary realities of everyday life in contemporary China.
SOUL MOUNTAIN is a dazzling work of the imagination, where classic fables merge with tales of modern cruelty and ancient philosophy does battle with existentialism. But Gao goes deeper still as he explores notions of the devastation of the self at the hands of social expectations. He continually shifts his narrative voice as the "I" of the writer becomes the "you" of an imagined companion, then the "she" of a woman companion. Yet all reflects back on the protagonist, who craves these two seemingly contradictory ends-the solitude necessary for nurturing the self and the anxiety-provoking warmth of human society.
Gao began this novel in the mid-eighties, then carried the manuscript with him when he fled China in 1987. Now living in Paris, he completed the book there in 1989. His writings continue to be banned in his native country. As Gao's work at last gains the public's attention here in the West, SOUL MOUNTAIN provides a dazzling introduction to the achievement of one of contemporary literature's acknowledged masters.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
四十八
你想对她讲晋代的笔记小说里的一则故事,说的是一位权势咄咄逼人的大司马,府前来了个比丘尼找他化缘。门口照例通报主事,主事赏了一吊制钱,这女尼却拒不肯收,声称要见施主。主事只好报告总管,总管令家憧托出一锭白银,借此打发了事。谁知这女尼仍然不收,非要见大司马本人不可,说是将军有难,她特地前来化解。总管只得如是禀报,大司马便命总管将她领进前厅。
大司马见阶下这女尼虽然面容土灰,倒也眉目清秀,不像装神弄鬼淫邪之辈,问她穿竟有何所求。这文尼上前合掌礼拜,退而答道,久闻将军慈悲心重,自远方特意前来为其老母亡灵作七七四十九天斋戒,一并祈求菩萨,为他本人降福消灾。大司马居然令总管在内庭开一间厢房,又叫家僮在堂上设下香案。
自此,宅内水鱼声从早到晚耳不绝闻,一连数日,这大司马心里倒也越趋和平,对她日益敬待。只是这女尼每日午后更香之前,必先沐浴一番,每每长达一个时辰,而且天天如此。大司马心想出家人原本髡首,不比通常妇人,免不了梳妆打扮,沐浴不过是净心更香的一项仪式,何以每日花费这许多时间?况且沐治时水声响动不已,莫非她总搅水不停?心中多少犯疑。
一日,他在庭内踱步,木鱼声断然终止。片刻,又闻水响,知道这女尼将要更香,便上厅堂恭候。水声越来越响,良久不息。他疑心顿起,不觉走下台阶,经过厢房门前,见门缝并未合严,索性到了跟前,朝里探望。却见这比丘尼竟然面朝房门,袒裎无遗,裸身盘坐盆中,双手合掌,捧水洗面,一改平时土灰面色,红颜皓齿,粉腮玉项,肩滑臀圆,活脱一个玉人。他赶紧走开,回到堂上,收拢心思。
厢房里水声依然响动不已,诱他止不住一心想看个分明,便沿着庑廊,蹑手蹑足,又到了门前。屏息凝神,贴住门缝,只见那纤纤十指舒张开来,揉搓一双丰乳,洁白似雪,两点缨花,含苞欲放,点缀其间。肌肤润泽,微微起伏,更有一线生机自脐而下,这大将军就势膝盖着地起不来了。又见一双素手从盆中操起剪刀一把,并拢双刃,使劲插入腹中,顿时鲜血殷红自脐下涌出。他惊骇不已又不敢妄动,只好闭目不忍再看。
移时,水声复响,他睁眼定睛,见这髡首女尼血污淋漓,双手尚不停搅动,竟将脏腑和盘掏出,置放盆内!
这大司马毕竟将门世家,身经百战,尚不致昏厥,只倒吸一口凉气,眉头紧蹙,决心看个明白。女尼此时刻面无血色,眼帘下垂,睫毛龛合,嘴唇青白,微微颤抖,似在呻吟,细听又无声息,唯有水声淅淅。
她一双血手,拎起柔肠一段,指尖揉捏,寸寸洗理,渐次盘放腕肘,如此良久。随后,终于洗涤完毕,将脏腑整理妥贴,一并捧起,塞入腹内。又取一勺,将手臂、胸腹、股沟、腿足,乃至于脚趾-一涮洗干净,竟完好如初。这大司马连忙起身,登上厅堂,仁立恭候。
片刻,门扇洞开,这比丘尼手持念珠,和衣移步来至堂上,炉中线香恰巧燃尽。香根上一缕青烟沓然消逝之际,她不慌不忙正好换上一炫。
这大司马如梦初醒,尚困惑不解,只得以实相问。女尼却不动声色,回答道:君若问鼎,便形同这般。本来正野心勃勃图谋篡位的这位将军,听了不免怅然,终于不敢越轨,守住了为臣的名节。原先这故事自然是一则政治训戒。
你说这故事换个结尾,也可以变成一则道德说教,警戒世人匆贪淫好色。
这故事也还可以变为一则宗教教义,规劝世人,依皈佛门。
这故事又还可以当作处世哲学,用以 宣讲 君子每日必三省其身,抑或人生即是痛苦,抑或生之痛皆出乎于己,抑或再演绎出许许多多精微而深奥的学说,全在于说故事的人最后如何诠释。故事中的这主人翁大司马且有名有姓,翻查史书和古籍,大可作一番考证。你既非史家,又没有这类政治野心,更不想当道学先生,也不传教,也不想为人师表,你看中的只是这个纯而又纯的故事,任何诠释同这故事本身其实都无直接关系,你只想用语言将这故事重新表述一番。