Вызывной канал
Вызывной канал читать книгу онлайн
Большинство рассказов из этой книги можно найти в сети. Однажды один из них даже выиграл конкурс сетевой литературы "Тенета-2002". В книге они лишь собраны под одной обложкой и сопровождаются предисловием Виктора Сильченко и словариком морских терминов. То есть — на любителя бумажных носителей.
После выхода книги из печати были замечены следующие особенности:
* У неё ужасно пачкающаяся обложка, которую необходимо сразу же чем-то обернуть. Полиграфисты слишком буквально восприняли желание автора отобразить пачку "Беломора".
* Она на скобочках и не рассыплется после первого прочтения.
* Она заставляла безудержно смеяться заключённых в камере херсонской тюрьмы капитанов, которые ожидали суда за совершенную аварию на транспорте.
* У женщин, которые неосторожно начинали читать рассказ "Херсон-Батуми" с поставленным на огонь чайником, чайники выкипали сгорали, даже если были со свистками.
* Один её экземпляр обошел вокруг мыса Доброй Надежды.
* Она писалась около десяти лет действующим моряком, а не филологом.
* Карта на обложке — не в проекции Меркатора, и запрещено использовать её для навигации, хотя у моряков и бытует поговорка "идём по пачке Беломора".
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Регистр Союза ССР— Конкурент Ллойда, не догадавший вовремя ввести моды на фуражки.
Рейд— Не путать с кавалерийским. Там где кавалерия скачет, пароходы отстаиваются.
Рейдовый катер— Например «Аскания», капитан Сузанна.
ром— Самогон из сахарного тростника, любим моряками за обилие глюкозы.
Рыбная мореходка, «тюлька»— См. «централка», танцклетка, нос по боксерскому фасону. Ладно, дело прошлое.
рында— ВОХР царей московских с топориком, давший неправильное название судовому колоколу.
С вечера солнце было хорошее— Дмитрий Лухманов, Чиф Ленинградского морского техникума:
Саковал— Злые корректоры пытались исправить на «сачковал». Между тем, этимология слова восходит еще к парусникам см. «Товарищ», «Крузентштерн», «Седов».
Сарыч —Мыс в Крыму.
Сахара— Пустыня, над которой летал на почтовом самолете Антуан де Сент-Экзюпери.
Седовка— Училище им. Г. Я. Седова, порт Ростов.
Сигнал «барракуда»— Атакован тремя пятерками (не шоколад).
Сильвер, Джон— Одноногий судовой повар, пират. Автор фразы «Лучше быть одноногим, чем быть одиноким, когда скучно и грустно, и некому руку пожать» Женат.
Сити оф… Ялта— Серия укороченных «омских» под греческим флагом.
скоропорт— Бананы со вкусом яблок, арбузы в форме дыни. Но лучше всего — французские яблоки с голубым китом.
слип— Отличительная черта траулера-кормовика, начинается на промпалубе спускается в океан между «карманами».
смычка— В тексте — смычка якорь-цепи, 25 метров.
Сокотра, меляка, камушки— Остров, Индийский океан, Южный Йемен. См. также лишение диплома, матрос, возмещение убытков от спасательной операции, безденежье. На вопрос Горина: «Есть ли у Вас такая женщина? (барон Мюнхгаузен)» — отвечал: «Есть». Стр. 43, Чиф.
Срочная 23 пункта— Количество пунктов, видимо, соответствует количеству судов черноморского поискового флота (только разведки, не считая СЭКБП) одновременно находившихся в океане на 13/10
СРТМ— Средний рыболовецкий траулер морозильный, постройки «Ленкузни», Киев. Любимый пароход херсонцев. Все байки о том, что конструктором была баба — гнусные выдумки, гальюн на головном пароходе серии (см. «Железняков», 1966) спроектировать не забыли. Генеральный конструктор Сычов, госпремия, Волга-21. По праву. Окупались за два рейса. Работают до сих пор. До капитана Язвюка (нынче — болгарский моряк) считалось, что в сороковых СРТМы работать не могут.
Ставрида БГ— Никакого отношения к Борису Гребенщикову.
Суэцкий канал— Аналог Беломора в Египте. Минирован израильтянами. Караван судов, попавший в шестидневную войну, простоял в Горьких озерах восемь лет. Чьи тральщики разминировали канал до сих пор составляет военную тайну.
сходня— Разновидность трапа. По технике безопасности под сходней положено натягивать сетку от регистра, портнадзора, пожарника, карантинного доктора и прочих проверяющих.
СЧС— Средний черноморский сейнер, Азовская верфь.
Сэр Френсис Чичестер— Яхтсмен-одиночка, повторивший кругосветный рейс капитана Слокама не от безработицы, а от хорошей жизни.
Таблицы девиации— См. Влияние топора на магнитный компас (Жюль Верн), влияние корабельного железа на компас (канонерская лодка «Бобр»), устранение этого влияния (академик Крылов, писатель Леонид Соболев).
Тальманша— Тальманит, записывает, приносит несчастья грузовым помощникам.
там-тамы— барабаны, которые нужно греть на огне перед концертом.
Тапочки без задников— Такого не было, врут.
Тарас Шевченко— Поэт, в то время — порт приписки Одесса.
Телефонный канал киевского радиоцентра— См. Неонила Максимовна.
ТР— Транспортный рефрижератор, поставщик окорочков и ананасов. Югрыбхолодфлот, Севастополь. См. также «сквозняк».
Траверз Большого Фонтана— Уже на прямой видимости от Воронцовского маяка (фонтан — от молдавского «колодец», для знатоков одесских анекдотов).
тралмастера— Первые из нас, кому пришлось переучиваться на таксистов. См. поселок Котовского, порт Одесса. Улица тралмастеров, порт Белгород-Днестровский.
Тренажер— Видимо — радиолокационный, хотя в описываемом порту второй категории по-моему его не было. Дорогое удовольствие было — игрушками капитанов до инфаркта доводить.
Турки-тысячники работают без помощников капитана— по причине шестиклассного бесплатного школьного образования в Турции.
удебный лов— Лов тунца на удочку и дождевальную установку.
Учебный пластырь в районе сорок третьего шпангоута— Непонятные белые цифирки на зеленой палубе, по которым моряки определяют место учебной пробоины. См. Академик Крылов, пластырь, борьба за живучесть, Учебно-тренировочное судно, «Никольск», «тропик», корабли-музеи. За «Лесозаводск» нехай Скафиди пишет.
фальшборт— Чи борт, чи не борт?
Фемида— Слепая с безменом и шашкой.
Флинт— Бандит, капитан бандитов.
Формио— Алушта Италии, порт между Гаэтой и Неаполем.
Форштевень— Носовая оконечность судна, которой дельфин норовит получить по заднице.
Хемингуэй— Кубинец, написавший о старике и море. Почему-то любил Париж, а не Марсель.
Херсон— Порт на Днепре, Украина. Колыбель судоходства, кораблестроения и морского образования. По настоящее время — город красивых женщин. Также — танкер Грузинского морского пароходства. (ГМП)
Циркуляр 0010— 4la de ujq7 … QSS/QSX уже не помню.
Цихисдзири— Непередаваемое морзянкой слово.
ченч— Любимое занятие египетских матросов швартовщиков.
Чиф— Старпом, также — начальник мореходного училища.
Шаляпин— Пассажир
Шанель № 5— Зимняя форма курсанта мореходного училища № 5 (с шапкой-ушанкой)
Шахиня— См. «Херсон-Батуми».