Кто твой враг
Кто твой враг читать книгу онлайн
«Кто твой враг» Мордехая Рихлера, одного из самых известных канадских писателей, — это увлекательный роман с убийством, самоубийством и соперничеством двух мужчин, влюбленных в одну женщину. И в то же время это серьезное повествование о том, как западные интеллектуалы, приверженцы «левых» взглядов (существенную их часть составляли евреи), цепляются за свои идеалы даже после разоблачения сталинизма.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Как только часы напротив показали пять минут пятого, Чарли снял трубку и рванул через три пролета вниз — посмотреть, не пришла ли почта. Почту еще не приносили. Чарли, перепрыгивая через две ступеньки, поднялся к себе, положил трубку на рычаг — рухнул в кресло и перевел дух. Можно было бы четыре раза сходить в уборную, думал он. И все равно он был уверен: телефон зазвонит и у него купят сценарий.
Дверь открылась. Пришла Джои.
— Слышал про Нормана? — спросила она.
— Минутку, — сказал он. — Мне нужно в… Я мигом.
Джои его ждала.
— Норман пропал, — сказала она. — По-видимому, у него приступ амнезии.
— Нет, нет, — сказал Чарли. — Это было бы ужасно.
— Ты же знаешь, с ним и раньше такое случалось. Он…
— Нет, нет. Подумать только, что я…
— Чарли, почему ты себя винишь — на мой взгляд, для этого нет никаких оснований.
— Но я же его друг. Когда он уходил от нас, ему, похоже, было худо. Следовало уговорить его остаться.
— Откуда тебе было знать, что так случится.
— А что, если он сейчас валяется в канаве мертвый или…
— Чарли, прекрати. Насколько помнится, не я, а ты счел, что Норман вел себя не так, как подобает другу.
— Так-то оно так. Но мы дружим с незапамятных времен. И я за него беспокоюсь. Я… Что это у тебя?
Она держала два письма. Одно было из дому.
— И сколько им требуется на этот раз? — спросил Чарли.
— Доктор Шварц сказал, что папе на зиму необходимо уехать в Аризону, иначе он сомневается в благополучном исходе.
— А я, — сказал Чарли, — сомневаюсь в докторе Шварце.
— У Сельмы все в порядке. Тебе от нее привет.
— Нижайшая ей благодарность, миссис Браунинг [128]. Можешь процитировать меня слово в слово.
— Какая муха тебя укусила?
— Я беспокоюсь за Нормана.
— Ничего с ним не случится. С ним такое бывало и раньше.
— А это что еще за конверт? Счет?
— Приглашение на обед к Винкельманам, — сказала Джои.
— Фу-ты, ну-ты, вот так-так!
— Да что это с тобой?
— Я хочу усыновить ребенка, — сказал Чарли.
— А мы можем себе это позволить?
— Если мы можем позволить себе Аризону, значит, можем позволить и ребенка.
— А по-моему, мы не можем позволить себе ни того, ни другого. Что тебя точит?
— Годы, — сказал Чарли. — Хочу сына.
— Пусть даже приемного?
— Во-во.
— Чарли… Чарли, я…
— Чарли, Чарли, кто тут зовет Чарли? ЭЙ, ЧАРЛИ!
— Господи.
— А сейчас — проверенный хук Джои Уоллес.
— Чарли, в чем дело?
— Помнишь наш первый вечер в этой квартире? Ты тогда сожгла письмо. Что в нем было?
— Я тебе сказала.
— Да, да, но сегодня скажи правду — я так хочу.
— В самом деле? — Голос Джои скукожился, как обгоревший лист. — Ты уверен?
— Так сказал твой муж. Твой муж так сказал.
— Тогда, в Нью-Йорке, я хотела убежать с Норманом. И любовные письма писала ему я.
Чарли стиснул кулак, впился в него зубами. Глаза его повлажнели. Он закашлялся.
— Ты хотел знать правду. Ты так сказал.
Он ответил не сразу:
— Я знаю, что я сказал.
— Я была увлечена Норманом, — выдавила из себя Джои. — Глупо, сама понимаю, но это же давно быльем поросло.
— Давным-давно, — запел Чарли, — в краю далеком… [129]Но ты ему была не нужна?
— Я ему была не нужна, — сказала она.
Чарли вскочил, забегал по комнате.
— Ну и жизнь. — Он читал и перечитывал приглашение. — Чарли, — бормотал он, — Чарли Лоусон, тебя ждет успех. Тебя берут в компанию. — Он изорвал приглашение. — В каком грязном мире мы живем, — прошептал он, — грязном и гнусном.
— Ты меня бросишь?
— Не счесть сколько месяцев я спал и видел, как бы получить от них приглашение, — сказал он, — а теперь… — У Чарли было ощущение, точно сердце его сгорело, скрючилось и угасло, как спичка, — а теперь… — он запнулся, — «Час пришел, пора..» [130].
— Если ты меня бросишь, я пойму. И не стану тебя винить.
Чарли грустно посмотрел на нее.
— Бедняжка. Норману ты была не нужна. Вот и я никому не нужен.
— Мы могли бы начать сначала, — сказала Джои.
— Такую реплику следовало подать мне. А тебе следовало посмотреть долгим взглядом мне в глаза, после чего мы должны были рука об руку пойти навстречу горящему всеми красками «Техниколора» закату. — Он рассмеялся. — Но мне сорок, я толстый, и вдобавок, детка, у меня есть для тебя новость: по тебе никто больше не томится по ночам.
— Чарли, я серьезно. Мы могли бы начать сначала.
— Из этого, как правило, ничего не получается.
— Нас многое объединяет. — Голос ее звучал безучастно.
— Несчастья, неудачи, вранье. Ничего не говори. Я сам все знаю. — Чарли стиснул руки. — В каком грязном мире мы живем, — сказал он. — Грязном и гнусном.
— А помнишь, — сказала она, — как ты пришел ко мне в больницу с гранками своего рассказа? Ты тогда был такой робкий.
— Никогда не забуду того доктора, того надутого молодца, — сказал Чарли. — И ты тогда была такая… И когда я был на войне, ты писала мне каждый день!
— Когда-то у нас получалось. Разве нет?
— Да. Но больше не получится.
Джои обхватила его, уткнулась головой ему в грудь.
— Ну пожалуйста, — сказала она, — пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста, не бросай меня. Я этого не перенесу.
— Не перенесешь… Но я всегда считал, что ты только этого и ждала. Чтобы я тебя бросил, вот чего.
Джои замотала головой.
— Я всегда думал, что ты мной тяготишься — таким смешным, толстым, незадачливым.
— Нет, Чарли. Нет, нет.
— Но…
— Я люблю тебя, Чарли. И всегда любила.
— Ты меня любишь, — сказал он. — Быть того не может.
— Какие мы ранимые, — сказала она, — какие мы с тобой ранимые.
— Что касается Нормана, — сказал он. — В тот вечер, я вот про что. Я…
— Не надо. Давай не будем об этом.
— Нет, — сказал он. — Я знаю, у тебя с ним ничего не было, но… я так ненавидел его тогда. Тебя и его. Из-за сценария, сама понимаешь. Я всегда чувствовал, насколько он выше меня. Норман, он такой крупный, благородный, бескомпромиссный. А переспи он с тобой… Знала бы ты только, до чего мне хотелось, чтобы он споткнулся. Почему это Норман никогда не поступает дурно, пошло или низко? Холодный, равнодушный поганец — вот он кто. Все ему нипочем… Знаешь, я порой задаюсь вопросом: есть ли в нем хоть что-то человеческое?
Чарли привлек Джои к себе, гладил по голове.
— Ты меня любишь, — сказал он. — Вот уж никогда бы не подумал.
— Мы могли бы попробовать, — сказала она. — Почему бы нам не попробовать?
Джои прильнула к нему, и ей виделся не толстяк в летах, а тот сокровенный человек, которого другие не знали или успели забыть. Молодой, полный надежд, он мечтал стать хорошим писателем. А кто Чарли Лоусон теперь? Им гнушаются, его сшибают с ног, обманывают, разносят в пух и прах, употребляют так и сяк, и теперь только она еще помнит того сокровенного человека, которым ему не суждено было стать. Чарли, думала она, Чарли, Чарли. Они опустились на кровать и чуть ли не благоговейно помогли друг другу раздеться. И, глядя на ее жесткое, твердое лицо, он испытывал нежность, нежность владельца.
— Помоги мне, — попросил он. — Помоги мне жить.
Норман познакомился с ними в чьей-то квартире в Сохо. Жирненького, с розовыми щечками звали Морли Скотт-Харди. Он был в белой рубашке с монограммой, малиновом вельветовом пиджаке, серых фланелевых брюках и коричневых замшевых туфлях. Его бледные пухлые телеса пупырились, и оттого, хоть он был не такой уж толстый, создавалось впечатление, что он, того и гляди, лопнет не там, так тут. Волосы у него были жидкие, ротик круглый, слюнявый, глазки робкие, с поволокой. Он поигрывал тростью с золотым набалдашником. Но ум за этим дурацким фасадом таился нешуточный, острый. Его молодого приятеля звали Пип. Красивый брюнетистый юнец вроде бы иллюстрировал детские книги.
