Убить двух птиц и отрубиться
Убить двух птиц и отрубиться читать книгу онлайн
Кинки Фридмана называют современным Марком Твеном. Неподражаемый юморист и колоритнейший персонаж масс-медиа, он успел побывать звездой музыки кантри, поучаствовать в выборах губернатора Техаса, выпустить два десятка книг и прослыть самым неполиткорректным американским писателем. В романе «Убить двух птиц и отрубиться» действуют бескорыстные авантюристы, безумцы и мудрецы, ведущие веселую войну с корпоративной Америкой. Каскад головокружительных приключений обрывается неожиданным трагическим финалом. Книга была признана «Заметной книгой года» и национальным бестселлером США по версии газеты «Нью-Йорк Таймс».
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Смотрите, смотрите! — воскликнула она. — Вон тот мужик уже ломится в туалет!
В этот момент позади нас затормозила машина скорой помощи.
— А вот и труповозка, — сказал Фокс. — Первая, но будем надеяться, не последняя.
— Скоро подъедут копы, — сказал я, стараясь удержать дрожь в голосе.
— Вовсе не обязательно, — ответил Фокс. — Они еще ничего не поняли. Да и как они могут понять? Блин, они еще долго будут думать, что это вспышка неизвестной болезни, вроде болезни легионеров, пока допрут до истины. Истину, братья мои, труднее найти, чем понять. А когда они ее найдут, то долго будут чесать себе репу. «Кому и зачем это было нужно?» — будут спрашивать они.
— Бедненький «Старбакс»… — сказала Клайд.
— Вот уж только не бедненький! — тут же взвился Фокс. — «Старбакс» — это один из величайших в мире кровососов. Чтобы достичь своих нынешних размеров, он выпил всю кровь из производителей кофе по всему миру, из всех маленьких семейных кофеен, и даже из всех своих клиентов-андроидов.
— И не забудь, что они зарезали единственного в Нью-Йорке единорога, — закончила Клайд. — Убили мечту жизни бедного Джонджо. Да приблизится их судный день!
— Что сюда приближается, — сказал я, — так это вторая скорая.
В течение следующего часа скорые подъезжали непрерывно, одна за другой, а когда, наконец, подоспела полиция, то ей уже пришлось сдерживать толпу вокруг кофейни. Не меньшая толпа, само собой, образовалась в окрестностях старбаксовского туалета. Это была толпа взбудораженная, отчаявшаяся и очень шумная. Она разрасталась, раздражалась и волновалась возле туалетной двери, как темный и опасный океан, в котором плавал Моби Дик, — если позволите мне такое сравнение. Люди колотились в дверь, пинали дверь, царапали дверь, как грешники на Страшном Суде в последней попытке взломать врата рая. В некотором нерелигиозном смысле, подумал я, так оно и есть.
Некая бравая старая дама тыкала зонтиком во все стороны, распихивая толпу, гадившую и блевавшую вокруг нее. Когда ей все-таки удалось выбраться из кофейни, она обернулась к толпе и провозгласила, грозя зонтиком:
— Ноги моей здесь больше не будет! Да подавитесь вы своим кофе!
Тротуар перед входом к тому времени превратился в лужу, состоявшую из рвоты и человеческих испражнений. Люди скользили и шлепались, пытаясь вырваться на волю, они спешили так, как редко спешат даже хронические нью-йоркские торопыги. Сцена разительно напоминала Дантов ад, но в то же время была не лишена комизма.
— Эти люди проходят ускоренный курс обучения сочувствию ближнему, — сказал Фокс. — В этом квартале туалетов поблизости нет. Ничего, пусть хоть немного почувствуют на своей шкуре, каково быть бездомным.
Люди вылетали из «Старбакса», как стрелы. Зевак собралось столько, что на проезжей части образовалась пробка. Вскоре она распространилась на весь район, и у полицейских, которые подъехали слишком поздно, работы было невпроворот: приходилось заниматься беспомощно рычащими машинами и одновременно убеждать кучу зевак и непрошеных советчиков освободить тротуар перед кофейней. Наконец им это удалось, и мы тоже двинулись вслед за толпой, пролагая себе путь назад к моему дому. Надо ли говорить, в каком мы были экстазе? Нам не приходило в голову, что мы совершили зло — да и сейчас я не думаю об этом. Зачем мы все это сделали, я сам себе не мог до конца объяснить. Может быть, никакой причины и не было. Иногда отсутствие причины бывает самой лучшей причиной.
Вернувшись домой, мы откупорили и пустили по кругу бутылку бурбона «Джим Бим», которую принесла Клайд, а Фокс с видом триумфатора воткнул красный флажок в схему наших операций. После этого он вытащил «крышеломку» и пустил ее по кругу вместе с бурбоном. Настроение у нас было самое радужное. «Старбакс» получил серьезный удар, Клайд и Фоксу было теперь что вспомнить, а у меня появилось о чем написать. Удар был, конечно, далек от нокаута, да мы и не строили иллюзий, что можно окончательно вырубить такого монстра или хотя бы всерьез ему навредить.
— Одноглазому великану Запада, — учил нас Фокс, лежа на полу посреди комнаты, — можно только пустить кровь. Убить его нельзя, потому что одноглазый великан внутри нас всех. Но сегодня, — заключил он, — мы видели прекраснейшее зрелище!
— И веселое! — добавила Клайд. — А что ты об этом думаешь, солнышко?
Я поставил большие пальцы на стол и соединил указательные, соорудив футбольные ворота.
— В девятку! — ответил я.
XXVII
Следующие несколько дней мы провели, занимаясь делами, пожалуй, чересчур ненормальными даже для нашего отважного трио заговорщиков. Клайд терпеть не могла тараканов, но тем не менее живо включилась в операцию и провела мощную артподготовку. Сначала она принялась названивать в санитарный отдел муниципалитета — тот самый, который «Старбакс» использовал, чтобы прихлопнуть «Единорога» — и жаловаться на то, что видела в «Старбаксе» тараканов. На самом деле, конечно, никаких тараканов в «Старбаксе» не было. Пока не было.
Затем Клайд, не желая, чтобы ее антипатия к тараканам помешала ей принять участие в боевых действиях, разработала план собственной операции, назвав ее «Отключка». Она позвонила в «Дэйли ньюс» по своему невыслеживаемому телефону и поместила там объявление о наборе новых сотрудников в «Старбакс». На работу приглашались как члены, так и не члены профсоюза, почасовая оплата была запредельно высокой, а опыта работы не требовалось вовсе. Всякий, кто захочет «использовать свой шанс и сделать блестящую карьеру в кофейном бизнесе», приглашался позвонить по телефону — само собой, по телефону «Старбакса». Вторая стадия операции «Отключка» заключалась в том, что Клайд отправилась в ближайший копировальный центр и отпечатала несколько тысяч флайеров, которые расклеила на всех досках объявлений и на всех столбах в Гринвич-Виллидже. Флайеры предлагали стодолларовую скидку всякому, кто отправит в «Старбакс» факс со своим адресом и подписью. Операция «Отключка», как нетрудно догадаться, имела колоссальный успех. Я бы даже сказал, что тихая, незаметная работа Клайд принесла больший результат, чем операция «Диарея» — если это только возможно. Что касается оплаты расходов, то Клайд, не мудрствуя лукаво, отправила счета за газетные объявления и флайеры прямиком в «Старбакс». Само собой разумеется, что Фокс посчитал своим долгом отметить «Отключку» отдельным красным флажком на структурной схеме наших операций.
Через два дня после операции «Диарея» Фокс явился на командный пункт со здоровенной картонной коробкой — из тех, в которые пакуют компьютеры или принтеры. Однако в ней содержалось нечто иное, объяснил нам Фокс, а именно — несколько тысяч отборнейших тараканов. Кроме них в верхней части коробки, в специальной сетке, помещалась очень большая и очень голодная ящерица-геккон. Сетка крепилась к крышке коробки особой пружиной. Если на эту пружину нажать, то ящерица шлепнется прямо в гущу тараканов. Фокс изложил все это очень подробно, причем Клайд, слушая его, стала белой, как мел.
— Это оружие, — объяснял Фокс, — принадлежит к категории бинарных органических боеприпасов. Бинарными боеприпасами, как известно, называются бомбы, которые состоят из двух частей. По отдельности обе части совершенно безопасны, но как только они соединяются, происходит взрыв или большой выброс энергии. Я ясно объясняю?
Он объяснял настолько ясно, что Клайд уже была готова упасть в обморок. Фокс быстренько стрельнул у меня сигарету и как ни в чем не бывало продолжил лекцию.
— Однако мы должны позаботиться о сохранении жизней тараканов, — сказал он. — И поэтому внизу проделаны три небольшие дырки, заклеенные по периметру скотчем. Если ленту отодрать, то тараканам откроется путь к свободе. Итак: сначала мы нажимаем на пружину и отпускаем геккона. Затем отдираем ленту, и наши маленькие насекомые друзья начинают драпать через дырки с поразительной скоростью и в не менее поразительных количествах. Клайд, по понятным причинам, не будет участвовать в операции «Тараканья бомба», но тебя, Уолтер, я попрошу провести все тот же отвлекающий маневр, который ты так безукоризненно осуществил ранее: навешать лапши ребятам за прилавком, чтобы они поменьше смотрели по сторонам.