Сумеречные люди
Сумеречные люди читать книгу онлайн
Творчество Энтони Поуэлла (1905–2000), классика английской литературы XX столетия, автора нескольких десятков книг, остается до сих пор почти неизвестным в России. Впервые издающийся на русском языке роман «Сумеречные люди» (1931) позволит читателям в какой-то степени восполнить этот пробел.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Да.
— Горячей воды нет, учти.
— В таком случае мыться не буду.
— Мы все здесь не часто моемся, — сказал Прингл. — Пошли вниз — выпьем. Посмотришь заодно, что я за это время написал.
Этуотер положил чемодан на кровать и осмотрелся. Комната была маленькая, с побеленными стенами и железным умывальником в углу.
— Надену-ка я фланелевые брюки, — решил Этуотер и раскрыл чемодан.
— Давай поскорей, — сказал Прингл, прислоняясь к двери.
Кто-то вышел из комнаты в конце коридора, хлопнул дверью и направился в их сторону. Это была Харриет. Она остановилась в дверях и стала тереть глаза. Со сна она еще краше, подумалось Этуотеру.
— Привет, Уильям, — сказала она. — Чего это вы раздеваетесь в середине дня? — добавила она и протянула ему руку.
— Как поживаете, Харриет? — спросил Этуотер, застегивая свои фланелевые брюки.
— Голова прошла, Харриет? — поинтересовался Прингл.
— Раскалывается.
— Лучше не стало?
— Говорю же, раскалывается.
— В таком случае пошли выпьем, — сказал Прингл.
Они спустились в столовую, и Прингл занялся коктейлями.
— Этель! — крикнул он. — Принесите нам стаканы, когда помоете.
Со стола было убрано, однако брюки по-прежнему висели на пианино на манер кашемировой шали, а на книжном шкафу стояли бутылки из-под вермута.
— Пойдемте в другую комнату, — сказала Харриет. — Не могу разговаривать в таком бардаке.
Они прошли по коридору в другую комнату с выходящей в сад балконной дверью, диваном, софой и столом. На стене висели картины Прингла. Харриет включила приемник и завела патефон.
— Что в Лондоне? — спросил Прингл.
— Пустует, — отозвался Этуотер.
— Вечеринок нет?
— Нет. Ни одной.
— А скандалов?
— Лично я ни о чем таком не слышал.
— А как Сьюзан? — спросила Харриет.
— В отъезде. Давно уже ее не видал.
— Вы вообще ведь часто встречаетесь, — сказал Прингл.
— Случается.
— Она такая прелестная, — сказала Харриет.
— Скажи, а кто такой этот Верелст? Он не отходит от нее ни на шаг.
— На твоей выставке я ведь вас познакомил, — сказал Этуотер.
— Да, помню. Но кто он такой?
— Обычный человек.
— Я с ним знакома, — сказала Харриет. — Он еврей и собой очень недурен.
Через балконную дверь было видно, как по лужайке к дому идут Барлоу и Софи. Барлоу, как всегда, был в своей смешной маленькой шляпе и в толстом чесучовом пиджаке. Лица у обоих были загорелые. Когда они вошли в комнату, Прингл сказал:
— В следующий раз не оставляй, пожалуйста, свои брюки в столовой.
— Прошу прощения, — сказал Барлоу. — Софи, отнеси их наверх. Как дела, Уильям?
Разговора не получалось: перекричать приемник с патефоном было не просто.
— Как дела, Уильям? — спросила Софи с той же интонацией, что и Барлоу. Иногда у нее это неплохо получалось.
— Ради Бога, выключите хотя бы что-то одно! — не выдержал Прингл. — Поговорите о диких цветах. Если вы и в самом деле так любите ботанику, снимите пластинку этого проклятого «Болеро»!
Нервы у него явно пошаливали.
— Пойду взгляну еще раз на машину, — сказал он.
Харриет села на диван и раскрыла «Вог». Софи отправилась наверх отнести брюки Барлоу.
— Пойдем в сад, — сказал Барлоу Этуотеру.
Этуотер вышел вслед за ним на лужайку, расчерченную для игры в теннис. Вдали за деревьями тянулись поля.
— Что здесь делает Харриет? — спросил Этуотер.
— Ей осточертел Гослинг. Или она ему. Вот она сюда и приехала.
— К Реймонду?
— Ну да.
— И давно она здесь?
— С неделю. Ей уже надоело.
— Неужели?
— Забавная она девица.
— Что ты хочешь этим сказать?
— Забавная, — повторил Барлоу. — Никогда не знаешь, что она выкинет. — Он засмеялся. — Боюсь, у Реймонда она долго не задержится.
— Софи выглядит великолепно.
— Да, ей здесь нравится. Они с Харриет, представь, отлично ладят.
— Не может быть.
— И тем не менее. В это трудно поверить, верно?
Они направились в сторону леса, но вскоре уткнулись в проволочную изгородь и канаву. За канавой простирались поля. Они повернули обратно к дому. Вдалеке, над дюнами, из-за насосной станции, набежали облака, которые виднелись за деревьями. Когда они вернулись в гостиную, патефон играл по-прежнему, Харриет сидела одна на диване и курила. Барлоу пошел наверх, оставив Этуотера и Харриет наедине.
— Где вы были? — спросила она.
— В саду. А я и не знал, что вы знакомы с Реймондом.
— Мы знакомы тысячу лет.
— Да-да, теперь я вспоминаю, что сам вас знакомил.
— В данный момент, — сказала Харриет, — я его любовница, если это вас интересует.
— Вот как?
— Да.
— Подобные заявления выглядят довольно напыщенно.
— Да, пожалуй.
— И что вы все здесь поделываете? — спросил Этуотер.
— Ничего особенного.
— Что ж, недурно.
— Чудесно.
— Воздух здесь прекрасный, и вообще…
— Да.
— После Лондона-то.
— Да, — сказала она, — после Лондона.
— Я слышал, что в доме мыться негде, — сказал Этуотер.
— Мы купаемся. В море. — Харриет замолчала и взяла с полки книгу.
Этуотер поднялся к себе в комнату и распаковал чемодан.
22.
Причесавшись, Этуотер лег на кровать и задумался: интересно где-то теперь Сьюзан, увидит ли он ее снова. Потом встал, еще раз причесался и спустился вниз. Все собрались в гостиной.
— Не могу понять, что с машиной, — сокрушался Прингл. — Теперь она вообще не заводится.
— Скажи нам, Реймонд, как ты собираешься развлекать сегодня вечером своих гостей? — поинтересовалась Харриет.
— Может, пойдем в местный паб? — предложил Прингл. — Называется он «Козерог». В пабе с таким названием может быть забавно, вам не кажется?
Вошла Этель и, окинув присутствующих испепеляющим взглядом, объявила, что ужин готов.
— Тарелок у нас маловато, — сказал Прингл. — Несколько разбилось вчера вечером. Ну, да ничего, справимся.
— Что это вы тут вчера учинили? Признавайтесь, — сказал Этуотер.
— Ничего особенного, — сказал Прингл. — Кое-что разбили. Уж не знаю, что думает по этому поводу Этель.
— У этой девицы, — заметила Харриет, — очень циничный взгляд.
— Современная женщина, что ж вы хотите, — отреагировал Барлоу.
— Уж это точно, — сказала Софи.
— Вы, между прочим, тоже кое-что в жизни повидали, Софи, — сказал Прингл. — И кое-чему научились.
Софи посмотрела на него с улыбкой. С широкой, застывшей улыбкой, от чего рот у нее казался больше, чем был на самом деле. Она, судя по всему, вовсе не обиделась на Прингла за то, что тот напомнил ей о времени, когда Барлоу отбил ее у секретаря пригородного гольф-клуба и «кое-чему научил».
Сели ужинать. Ужин был по-своему неплох, а бордо — вполне сносным. Харриет и Софи пили джин с имбирным пивом.
После ужина Прингл сказал:
— Можем сварить кофе в кофеварке.
— Только не это, — буркнула Харриет. — На это весь вечер уйдет. Давайте лучше пойдем в паб, а то он скоро закроется.
— Не забудьте ваше лекарство, Реймонд, — сказала Софи. Она о таких вещах помнила всегда.
— Верно, чуть не забыл, — сказал Прингл и вылил несколько капель из флакона с лекарством в чашку. — Спасибо, Софи, — сказал он.
Софи улыбнулась вновь. А Харриет сказала:
— Возьми лекарство с собой. А то мы уйдем без тебя. Выбирай: либо мы, либо лекарство.
Прингл отпил микстуру прямо из флакона.
— Я готов, — сказал он, скорчив гримасу.
Софи поднялась наверх накинуть пальто — было прохладно. Луна зашла за тучи, и стало темно. Они двинулись по улочке. До деревни, сказал Прингл, идти минут двадцать. Когда они вышли на дорогу, он взял Харриет под руку. Этуотер шел рядом с Софи, а Барлоу в своей маленькой шляпе возглавлял шествие; он шагал, чуть ссутулившись, руки в карманах.
— И чем эта деревня богата? — спросил Этуотер.