Гиппопотам
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Гиппопотам, Фрай Стивен . Жанр: Современная проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Название: Гиппопотам
Автор: Фрай Стивен
ISBN: 5-86471-410-0
Год: 1994
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 252
Гиппопотам читать книгу онлайн
Гиппопотам - читать бесплатно онлайн , автор Фрай Стивен
Тед Уоллис по прозвищу Гиппопотам – стареющий развратник, законченный циник и выпивоха, готовый продать душу за бутылку дорогого виски. Некогда он был поэтом и подавал большие надежды, ныне же безжалостно вышвырнут из газеты за очередную оскорбительную выходку. Но именно Теда, скандалиста и горького пьяницу, крестница Джейн, умирающая от рака, просит провести негласное расследование в аристократической усадьбе, принадлежащей его школьному приятелю. Тед соглашается – заинтригованный как щедрой оплатой, так и запасами виски, которыми славен старый дом. Но задача оказывается гораздо сложнее, чем он предполагал, – Тед, собственно, не понимает, что ему нужно искать и где разнюхивать. В поместье тем временем стягиваются гости, и все они настойчиво ищут общества юного Дэвида и столь же настойчиво твердят о неком Чуде Господне. Лишь цинично-наивному Теду требуется не Божья благодать, а еще одна бутылка виски, но именно ему предстоит разобраться с Чудом.
Английский писатель, актер, шоумен и просто человек-оркестр, Стивен Фрай является одним из самых необычных авторов, пишущих на английском языке. Парадоксальным образом он сочетает сюжетную занимательность, изощренную словесную игру, цинизм, теплую интонацию, абсурдизм и весьма трезвый взгляд на жизнь.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Перейти на страницу:
под Рождество на Землю, чтобы предотвратить самоубийство неудачника, без которого мир серьезнейшим образом изменится к худшему.
102
Заключительные строки предсмертного стихотворения Р. Л. Стивенсона «Реквием».
103
Американская журналистка, автор скандальных биографий Жаклин Кеннеди, Нэнси Рейган и членов королевской семьи Великобритании.
104
Сам по себе (лат.)
105
Бертран Рассел (1872-1970) – английский философ, логик, математик и общественный деятель, один из основоположников позитивизма, лауреат Нобелевской премии по литературе (1950).
106
Джон Рассел (1792-1878) – премьер-министр Великобритании (1846-1852 и 1865-1866) – лидер Либеральной партии вигов.
107
Джон Черчилл Мальборо (1650-1722) – английский полководец и государственный деятель, ставший в 1702 г. герцогом.
108
Сэр Уинстон Леонард Спенсер Черчилль (1874-1965) – происходящий из герцогов Мальборо прославленный политический деятель, дважды занимавший пост премьер-министра Великобритании.
109
Два английских дворянских рода, давших немалое число государственных деятелей и ученых.
110
Харлан Сандерс (1890-1980) – основатель общенациональной сети кафе "Кентуккийские жареные цыплята», получивший от штата Кентукки почетный титул полковника, присваиваемый за особые заслуги.
111
Старый что двое малых (лат.)
112
Имена двух реально существующих английских критиков – литературного и театрального.
113
Серийная убийца, которая в 60-х годах вместе со своим любовником Яном Брэди замучила и зверски убила пятерых детей. Скончалась в тюрьме в ноябре 2002 г.
114
Английский писатель, режиссер и продюсер, составитель множества антологий, в том числе и антологии «Театральные анекдоты».
115
Площадь в Кенсингтоне.
116
Правоконсервативная газета «Дейли телеграф энд Морнинг пост».
117
Дэвид Мамет (р. 1947) – американский драматург и киносценарист.
118
Кроумер – приморский город в Норфолке.
119
Старинный городок в Норфолке.
120
В 1990 г. состоялся громкий процесс Косси против Соединенного Королевства. Транссексуал Косси требовал, чтобы его, уже сменившего пол, признали полноправной женщиной.
121
Улица в лондонском районе Мэйфер, на которой расположено множество картинных галерей.
122
Английская компания, производящая сельскохозяйственную технику.
123
Перевод Е. Полецкой.
124
Данстебл – старинный городок в графстве Бедфордшир.
125
Офицерский поясной ремень с портупеей, названный так по имени генерала Сэмюэля Брауна (1824-1901).
126
Джон Мейджор (р 1943) – премьер-министр Великобритании с 1990 по 1997 г
127
Сэр Дэвид (Фредерик) А1тенборо (р. 1926) – одно время руководивший на Би-би-си образовательными программами.
128
Услуга за услугу {лат.).
129
Прозвище Сары Фергюсон, герцогини Йоркской.
130
Небогатые районы в Южном Лондоне.
131
Высокое зеркало на шарнирах.
132
Строка из носящего то же название стихотворения английского поэта Томаса
102
Заключительные строки предсмертного стихотворения Р. Л. Стивенсона «Реквием».
103
Американская журналистка, автор скандальных биографий Жаклин Кеннеди, Нэнси Рейган и членов королевской семьи Великобритании.
104
Сам по себе (лат.)
105
Бертран Рассел (1872-1970) – английский философ, логик, математик и общественный деятель, один из основоположников позитивизма, лауреат Нобелевской премии по литературе (1950).
106
Джон Рассел (1792-1878) – премьер-министр Великобритании (1846-1852 и 1865-1866) – лидер Либеральной партии вигов.
107
Джон Черчилл Мальборо (1650-1722) – английский полководец и государственный деятель, ставший в 1702 г. герцогом.
108
Сэр Уинстон Леонард Спенсер Черчилль (1874-1965) – происходящий из герцогов Мальборо прославленный политический деятель, дважды занимавший пост премьер-министра Великобритании.
109
Два английских дворянских рода, давших немалое число государственных деятелей и ученых.
110
Харлан Сандерс (1890-1980) – основатель общенациональной сети кафе "Кентуккийские жареные цыплята», получивший от штата Кентукки почетный титул полковника, присваиваемый за особые заслуги.
111
Старый что двое малых (лат.)
112
Имена двух реально существующих английских критиков – литературного и театрального.
113
Серийная убийца, которая в 60-х годах вместе со своим любовником Яном Брэди замучила и зверски убила пятерых детей. Скончалась в тюрьме в ноябре 2002 г.
114
Английский писатель, режиссер и продюсер, составитель множества антологий, в том числе и антологии «Театральные анекдоты».
115
Площадь в Кенсингтоне.
116
Правоконсервативная газета «Дейли телеграф энд Морнинг пост».
117
Дэвид Мамет (р. 1947) – американский драматург и киносценарист.
118
Кроумер – приморский город в Норфолке.
119
Старинный городок в Норфолке.
120
В 1990 г. состоялся громкий процесс Косси против Соединенного Королевства. Транссексуал Косси требовал, чтобы его, уже сменившего пол, признали полноправной женщиной.
121
Улица в лондонском районе Мэйфер, на которой расположено множество картинных галерей.
122
Английская компания, производящая сельскохозяйственную технику.
123
Перевод Е. Полецкой.
124
Данстебл – старинный городок в графстве Бедфордшир.
125
Офицерский поясной ремень с портупеей, названный так по имени генерала Сэмюэля Брауна (1824-1901).
126
Джон Мейджор (р 1943) – премьер-министр Великобритании с 1990 по 1997 г
127
Сэр Дэвид (Фредерик) А1тенборо (р. 1926) – одно время руководивший на Би-би-си образовательными программами.
128
Услуга за услугу {лат.).
129
Прозвище Сары Фергюсон, герцогини Йоркской.
130
Небогатые районы в Южном Лондоне.
131
Высокое зеркало на шарнирах.
132
Строка из носящего то же название стихотворения английского поэта Томаса
Перейти на страницу: