Крылья воробья
Крылья воробья читать книгу онлайн
Роб Купер, главный герой нового романа Дуги Бримсона, — ярый фанат «Юнайтед» и издатель фэнзина «Крылья воробья». Судьба дарует ему исключительный шанс осуществить мечту любого футбольного болельщика: по завещанию дяди Купер должен стать президентом футбольного клуба. Только вот в клубе этом окопались враги «Юнайтед». Роб может отказаться от столь высокого поста, но тогда он не получит шесть миллионов фунтов… Лихо закрученный сюжет авантюрной комедии «Крылья воробья» неумолимо ведет главного героя к ответу на самый важный вопрос его жизни.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— А может, ты хочешь, чтобы мы обязательно пили из чашек с блюдцами? — поддел Роб жену.
— Хватит ныть, — сказала она, наливая кипяток в две белые чашки. — Попробуй расслабиться и порадоваться тому, как здесь хорошо. Для меня, ладно?
Роб глянул на нее с полуулыбкой. Восхищение Джейн новым домом было трогательным, в последние несколько дней она очень изменилась. Стала спокойной, почти милой. Ее настойчивое желание приехать сюда прошлым вечером не вызвало у Роба энтузиазма, но поскольку Чарли ночевал у приятелей, Купер все же согласился, чтобы не конфликтовать лишний раз.
Однако если Джейн строила планы провести приятный вечер вместе с мужем, то из этого ничего не вышло, потому что у Роба было слишком много забот, чтобы думать о чем-либо еще, кроме поставленной перед ним гигантской задачи. В результате он до самой ночи корпел над кучей документов и в конце концов заснул прямо на диване.
Роб сел у большого стола по центру кухни и стал оглядываться. Джейн тем временем готовила завтрак, и это было необычно. Да и все здесь казалось таким странным, почти фальшивым. Как будто Роб находился в гостиничном номере, но никак не в своем доме. Хорошо хоть телевизор здесь имеется.
Джейн поставила перед Робом чашку с чаем, и он улыбнулся жене.
— Прости. У меня сейчас много проблем. Ты знаешь. — Это все, что Роб смог сказать ей.
— Ничего. Хочешь тост или еще что-нибудь?
Роб кивнул и потянулся за пультом, который уже давно притягивал его взоры. Купер перебирал каналы, довольный тем, что покойный дядя догадался провести в кухню спутниковое телевидение. Отыскав спортивные новости на «Скай-ньюс» и услышав, как репортер рассказывает о последних травмах в «Манчестер-Сити», он убавил звук. Кого это волнует? Робу так точно без разницы.
— И какие планы у нас на сегодня? — спросил он с притворным интересом.
— Мне нужно пройтись по магазинам, — ответила Джейн. — В шкафчиках совсем пусто. Уборщица придет в одиннадцать.
— Уборщица? Зачем нам вдруг понадобилась уборщица?
— Но кто, по-твоему, поддерживал в доме порядок с тех пор, как твой… — Джейн замялась. — Ну, сам знаешь. А потом я подумала, что мы можем оставить ее, чтобы она немного мне помогла.
— И во сколько же тебе обойдется эта помощь? — фыркнул Роб.
— Нам, Роб, обойдется нам. И я не знаю. Она… — Джеймс умолкла, заметив, что муж впился глазами в телеэкран. — Роб, ты слушаешь меня или нет?
Нет. Потому что все его внимание до последней унции было сосредоточено на Саре Уильямс, возникшей на небольшом экране. Ведущий новостей задавал ей вопросы.
— Это же та самая пташка, которая вчера брала у меня интервью! — изумился Роб, не преминув отметить, что на экране она выглядела еще более красивой и одета была еще более откровенно, чем вчера в гостиной отца. Купер схватил пульт и стал жать на кнопку громкости.
— А теперь мы послушаем Рэя Брукса, который беседует с болельщиками «Сити» на стадионе «Джордж-парк». Рэй, какое там настроение сегодня?
В кадре появился стройный симпатичный мужчина с микрофоном в руке и с тем напряженным выражением лица, какое бывает у всех без исключения телерепортеров, когда они рассказывают о событии, которое вызывает недовольство людей, находящихся на расстоянии вытянутой руки. Осторожность со стороны репортера была совсем нелишней, так как за его спиной грозно маячила толпа разъяренных завсегдатаев стадиона.
— Да, эта новость стала для фанатов клуба неприятной неожиданностью, однако на данный момент руководство клуба не сделало никаких официальных заявлений.
— А они ожидаются? — спросил ведущий.
— Учитывая настроение болельщиков и уровень интереса со стороны прессы, я думаю, что сегодня следует ждать какой-то реакции со стороны клуба.
— Черта с два вам будет реакция, — пробормотал Роб.
— Как мы с вами уже слышали, — продолжал бубнить ведущий, — предполагаемый новый владелец клуба уже хорошо известен тем, кто интересуется футболом. Что говорят о нем?
— Я попрошу ответить на этот вопрос Питера Майлза, редактора неофициального сайта клуба.
Камера еще не нашла невысокого взлохмаченного человека, а Роб уже ощетинился. Майлз занимал среди фанатов «Сити» примерно ту же позицию, что Купер среди фанатов «Юнайтед», и за годы участия в клубной жизни они не раз сталкивались лбами по самым разным поводам. Антипод Роба выглядел так, словно его только что вытащили из постели, при этом он находился в состоянии бешеного негодования. «Проклятый недомерок», — подумал Роб и решил, что запретит Майлзу вход на стадион, как только доберется до своего президентского кабинета.
— Питер, — продолжал репортер, — как, по-вашему, фанаты отреагируют на эту новость?
— Одно я вам точно обещаю, — затараторил коротышка. — Если это действительно правда, то мы не станем отмалчиваться в кустах. Я потребовал встречи с руководством клуба сегодня…
Он не смог договорить, так как какой-то молодой и разгневанный человек сунул в объектив голову и выкрикнул:
— Скажите этому толстому вражьему ублюдку, что если он думает…
На экране опять возникла студия, и шокированный ведущий извинился перед зрителями за то, что им пришлось услышать нецензурные выражения, после чего вновь обратился к Саре Уильямс:
— Мы видим, Сара, что болельщики настроены не самым благожелательным образом. Вы беседовали с мистером Купером. Можете ли поделиться своим мнением: чем разрешится ситуация?
— Хм, трудно сказать, — ответила сияющая улыбкой блондинка. — Ничего подобного в истории футбола ранее не случалось, но одно понятно уже сейчас — события только начинают развиваться.
— Да, это факт, — закивал ведущий. — И как мне только что стало известно, рассказывать нашим зрителям о дальнейших событиях в «Сити» будете именно вы, поэтому от имени всего телеканала поздравляю вас и желаю удачи! Добро пожаловать в команду!
— Я в восторге, что буду работать на «Скай-ньюс»! — воскликнула счастливая Сара Уильямс в камеру.
— Да пошли они в задницу, эти журналюги, — раздраженно буркнул Роб.
Жена покачала головой.
— Идиоты, — сказала она сухо. — Какие же вы все идиоты.
Роб изумленно уставился на нее. Неужели после стольких лет совместной жизни Джейн так ничего и не поняла? Неужели она ничего не слышала из того, что Роб ей объяснял? Ничего не увидела? А если ближе к делу, то неужели Джейн так и не уяснила себе, какими станут ближайшие несколько месяцев?
— Да, дорогая, — проговорил Роб кротко. — Они все идиоты.
— Не они, а все вы. Вы все идиоты.
Роб хотел было ответить ей, но остановил себя на полуслове. Он говорил с женой об этом уже миллион раз и ничего не добился, так что нет никаких оснований рассчитывать, будто на этот раз что-то изменится.
Кроме того, мысли Роба уже были заняты другим. Лицезрение Питера Майлза на телеэкране подсказало ему несколько идей, и даже сейчас, пока Роб сидел и слушал ворчание Джейн, мозг подкидывал все новые и новые задумки.
Купер почувствовал себя ребенком в магазине сладостей, где больше всего его интересовали конфеты под названием «месть».
— Ты не знаешь, где мой телефон? — спросил он, так как вдруг осознал, что мобильник давно не попадался ему на глаза.
— Нет. Разве он не там же, где твой бумажник и ключи?
Роб посмотрел на нее и нахмурился:
— А ты видела мой бумажник? Или ключи?
На поиски он потратил почти тридцать минут с минимальной помощью со стороны жены, которая сводилась к напоминанию в миллионный раз о том, что если бы Роб каждый вечер клал свои вещи на место, то они бы не исчезали на следующее утро, при этом Джейн лукаво забывала упомянуть, что в их новом доме пока еще не было конкретного места для конкретных вещей. В конце концов Роб обнаружил бумажник и ключи в туалете на первом этаже, а телефон в машине.
Он не успел открыть дверцу «мондео», как заметил, что дисплей телефона, забытого на пассажирском сиденье, замигал, сообщая о входящем звонке. Взяв телефон в руки, Роб увидел, что номер звонящего неизвестен, и не стал отвечать. Роб никогда не отвечал на звонки людей, которые считали нужным скрывать свой номер, так как полагал, что они либо обманут его, либо захотят денег. Ну, или и то и другое вместе.