Жаркое лето Хазара (сборник)
Жаркое лето Хазара (сборник) читать книгу онлайн
Новый роман писателя Агагельды Алланазарова “Жаркое лето Хазара”, став одним из бестселлеров туркменской литературы, вызвал у читателей бурный интерес. Роман не является историческим произведением, но он и не далек от истории. В нем широко освещены почти уже ставшие историческими события недавних лет. Читая книгу, ощущаешь раскаленную температуру Хазара — всей страны. На примере предыдущих произведений — рассказов, повестей, романов — читатели уже имели возможность убедиться в том, что талантливый писатель Агагельды Алланазаров может виртуозно плавать среди бурных волн человеческой души. В новом произведении писателя переход страны от одного общественного строя к другому получил художественное воплощение через драматические события жизни героев. Попавшую в шторм гордую семейную лодку Мамметхановых так кидает из стороны в сторону, что, кажется, она вот-вот ударится о скалу и развалится на части, а ее пассажиры полетят из нее в разные стороны. Но о том, что и эта, изначально заложенная с чистыми помыслами лодка, как и Ноев ковчег, хранима свыше, стало ясно только после того, как у семьи выросли достойные потомки, которые снова подняли паруса семейной лодки и вывели ее в открытое море.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Разлив чай по пиалам, Кенжеке подумала о том, что они даже не представились друг другу. Слегка наклонив голову, произнесла со смущенной улыбкой:
— Меня зовут Кенжекей, а тебя как?
"Кенжекей, Кенжекей", — произнес про себя Овез, и у него тут же родилась озорная мысль: "У туркмен есть похожее словосочетание "Кемже-кердем". Подумав немного, назвался:
— Овез.
— Имя Овез и у казахов достаточно распространенное.
На какое-то время женщина задумалась над тем, что означает имя Овез. Потом произнесла:
— У нас имя Овез чаще всего дают детям в память о ком-то ушедшем, на чье место пришел новорожденный.
— Кажется, и у нас это так, — размягченным от выпитого чая голосом ответил Овез. Он старался не показывать виду, хотя в душе и корил себя, что до сего дня не удосужился поинтересоваться происхождением своего имени. Но Кенжекей, погруженная в свои раздумья, ничего не заметила.
— А я почему-то подумала, что тебя зовут Гарлы. Ведь с твоим появлением снег пошел!
Овез уловил в словах женщины едва ощутимую иронию.
За чаем, чтобы не молчать, Овез стал рассказывать о работе геофизической экспедиции, стоящей в десяти-пятнадцати километрах отсюда. Сообщил, что они вот уже два года ведут разведку этих мест. Выслушав его, Кенжекей спросила:
— И что, вы до сих пор не нашли того, что ищете? — и многозначительно улыбнулась.
— А вы как думали, разве легко найти то, что ищешь?! — в тон ей ответил и Овез, сразу же уловив в словах женщины потаенный смысл. Он увидел, что его собеседница по-своему поняла его слова, от смущения на лице женщины выступили алые пятна.
Посидев рядом с Овезом и пообщавшись с ним, Кенжекей вдруг поймала себя на мысли, что почувствовала себя замужней женщиной, что ей хорошо рядом с этим незнакомым мужчиной. От этих мыслей женшине стало не по себе и она, пытаясь скрыть свое замешательство, встала с места со словами:
— Пойду, помогу маме с ужином. — Она ушла в соседнюю комнату, и Овез на некоторое время остался один на один с телевизором.
Вспомнив разговор с молодой женщиной, Овез подумал: "Казахские женщины очень остроумны. Вот и эта обладает хорошим чувством юмора".
Обычно месяца за два до прихода Нового года, с которым люди связывали свои надежды на лучшие перемены, начинает меняться погода. Набегают тучи, ущелья теряются в дымке тумана, земля покрывается инеем и с удовольствием отдает накопленные плоды. Именно в это время у людей появляются мысли о предстоящем Новом годе, о связанных с его приходом радостях. Время от времени они перебирают в памяти имена людей, которых хотели бы видеть за праздничным новогодним столом.
Очень скоро через некоторое время на пороге, отряхивая с плеч и шапки, с сапог налипший снег и что-то бормоча, появился долгожданный старик.
— Вон сколько снега уже выпало, а он все валит и валит! — стоя у порога, он снял с головы сплющенную папаху. Затем стал стряхивать снег с телогрейки, в которую был одет. — Года два на Новый год не было снега, так в этом году он решил взять реванш! Вон какие хлопья снега кружат в воздухе и падают на землю… — бормотал старик.
Он вдруг заметил аккуратно поставленную у порога незнакомую пару сапог. Обрадовался.
— Уж не Тумен ли к нам приехал? — назвал он имя одного из родственников, предположив, что только он мог в такой день оказаться у них.
Кенжекей подошла слушаясь к отцу и помогла повесить на крючок снятую отцом телогрейку.
— Ата, у нас гость! — сообщила она.
— Гость — посланник Бога. Наверно, кто-то из тех, кто опоздал на поезд?
— Да, опоздавший пассажир.
Старик не обратил внимания на то, как покраснела его дочь при этих словах.
Посчитав снегопад предзнаменованием чего-то хорошего, а гостя, пришедшего в дом в такой снежный день, посланником Бога, старик очен прохудившейся обрадовался.
Протянув обе руки, он приветливо поздоровался с гостем, стараясь по виду определить, что он за человек. Овез чувствовал себя неловко оттого, что в этот дом его привела женщина, но ему понравилась добросердечность старика.
У хозяина дома было спокойное и открытое круглое лицо, спокойный и умный взгляд. В доме было тепло и уютно.
Старик расположился рядом с гостем и только приступил к разговору, как сзади него раздался звук внезапно упавших капель. Старик вдруг вспомнил худой крыше дома «Вот, значит, когда она дала о себе знать» Подняв голову, старик увидел, что потолок усыпан влажными бисеринками, которые, сливаясь друг с другом, образовывали небольшие капли и одна за другой падали вниз. От вида протекающей крыши у старика резко упало настроение. Только сейчас он вспомнил о том, что еще в прошлом году, когда также начала течь крыша, он собирался найти человека и обновить прохудившиеся листы шифера. Сейчас он укорял себя в том, что по забывчивости своевременно не позаботился о ремонте. Было понятно, что снег не только идет, но при плюсовой температуре воздуха сразу тает.
Вскоре падающие с потолка капли успел образовать на полу приличную лужу и намочить часть расстеленного ковра.
Увидев это, старик стал звать дочь:
— Кенжекей, иди сюда, дочка! Захвати с собой таз и тряпку. Снег начал таять и устроил нам потоп!
Кенжекей отзывалось на зов отца и вскоре принесла тазик и тряпку. Попросив мужчин отодвинуть в сторонку расстеленный в центре комнаты сачак (дастархан), быстренько собрала тряпкой воду с пола. Тщательно вытерев пол, она подставила тазик и, чтобы звук падающих капель не раздражал, застелила его изнутри хорошо отжатой тряпкой.
И только после этого стала кормить родных и гостя.
Овез вдруг заметил, как красиво уложены черные, как смоль, косы женщины. Длинное платье с глубоким вырезом делало ее особенно нарядной. От внимания гостя не ускользнуло и то, с каким вожделением смотрит на него молодая женщина, и как у нее при этом горят глаза. Вначале Кенжекей думала, что интерес мужчины, при любом удобном случае разглядывавшего ее, спровоцирован несколькими рюмками водки, которую он выпил, чокаясь с ее отцом. Она не знала, что отец, воспользовавшись удобным моментом, когда рядом не было женщин, рассказал гостю о неустроенной жизни дочери, брошенной мужем-негодяем. Старик поделился с гостем своими переживаниями за единственную и любимую дочь, которой он желал судьбы.
Женщина видела, с каким интересом разглядывает ее мужчина, но не могла понять, шутит он или всерьез заинтересовался ею. Да и ее собственное состояние сейчас было не лучше, чем у Овеза. Ухаживая за понравившемся ей гостем, она с горечью думала о том, что совсем скоро ему надо будет уезжать, и он покинет этот дом. Не приведи Господи никому провести новогоднюю ночь в одиночестве!
С аппетитом съев праздничный ужин и находясь в приподнятом настроении, старик через какое-то время вытер салфеткой пот со лба и с удовольствием взял в руки домбру. Как только он заиграл на ней, атмосфера в комнате переменилась, как будто стали рассеиваться и уходить сгустившиеся тучи.
Мысленному взору празднующих предстала картина: по бескрайним казахским степям гарцуют всадники, слышен цокот конских копыт. Эта мелодия подняла настроение и напомнила Кенжекей веселые любовные игры казахов, когда юноша и девушка верхом на коне догоняют друг друга со словами: "Если догонишь, получишь поцелуй!"
Она представила себя в роли той девушки, кокетливо бегущей от юноши, чтобы не позволить ему поцеловать ее, а Овеза на месте того самого догоняющего юноши, и в ту же минуту устыдилась своих тайных мыслей, словно кто-то мог прочитать их, смущенно опустила голову. Сейчас все находились под впечатлением от прозвучавшей музыки.
После этого старик, уставившись в потолок, будто пытаясь что-то отыскать на нем, обливаясь потом, запел своим хриплым голосом. Отодвинувшись от сачака, Овез слушал музыку, предаваясь своим грустным мыслям.
Температура воздуха в комнате заметно накалялась, зато на улице мороз стал крепчать, потому что с потолка стало капать все реже а потом и вовсе прекратилось. Видно, снег на крыше застыл и перестал таять. Да и капли падали в стороне от людей, поэтому на этот звук попросту никто не обращал внимания.