Том 2. Драматургия

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Том 2. Драматургия, Крылов Иван Андреевич-- . Жанр: Русская классическая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Том 2. Драматургия
Название: Том 2. Драматургия
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 552
Читать онлайн

Том 2. Драматургия читать книгу онлайн

Том 2. Драматургия - читать бесплатно онлайн , автор Крылов Иван Андреевич

Настоящее издание Полного собрания сочинений великого русского писателя-баснописца Ивана Андреевича Крылова осуществляется по постановлению Совета Народных Комисаров СССР от 15 июля 1944 г. При жизни И.А. Крылова собрания его сочинений не издавалось. Многие прозаические произведения, пьесы и стихотворения оставались затерянными в периодических изданиях конца XVIII века. Многократно печатались лишь сборники его басен. Было предпринято несколько попыток издать Полное собрание сочинений, однако достигнуть этой полноты не удавалось в силу ряда причин.

Настоящее собрание сочинений Крылова включает все его художественные произведения, переводы и письма. Во второй том входят драматические произведения (1783–1807).

http://rulitera.narod.ru

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

Блез

Какая жестокость наказанье такое!

Жульета

Лишь за то, что милый мой
Возлюблен пред ним так мной,
Возлюблен пред ним так мной…

Паулин

Жалобы-сии скончайте
И послушность изъявляйте,
Я согласен, это знайте,
Я за несчастье, друзья, то счесть.
Жалобы свои скончайте,
Ну, послушность изъявляйте.

Все

Да за что так наказати?

Жульета

Мог что он меня пленяти…

Паулин

Вот указ, вы понимайте,
Вот указ, кой состоялся,
Надобно то исполнять,
Я согласен, это знайте,
За несчастье то считать.

Жульета

Лишь за то, что милый мой
Возлюблен пред ним столь мной.

Все

Мог что он ее пленить,
Лишь за то, что больше мил,
Чем барин твой, лишь за то,
Что больше мил, чем, чем
Барин твой, барином(?) ему быть должно.

Жульета

С ним и я хочу иттить,
Не хотев разлучна быть.

Филипп

О, любви знак не ложно,
Каковой лишь может быть!

Все

С ним я рад в темнице жить.

Блез

Вот от бар чего нам ждать,
Придет с девкой пошутить,
А потом рад погубить.

Паулин

Тщетно слезы вы здесь льете,
Перестаньте вы тужить,
Лоб хотя себе разбейте,
Нечем мне вам пособить.

Филипп

Преступленье ль, чтоб влюбиться
Как вам (можно) то мнится,
Иль во мне и сердца нет?

Жульета

Иль во мне и сердца нет,
Иль во мне и сердца нет?

Граф

Перестань же ты гордиться,
Гнев мой больше то зажжет.

Филипп

Это правда говорится,
Барам скажешь что в ответ?

Оба

Преступленье, чтоб влюбиться…

Граф

Перестань же ты гордиться,
Сделаю тебя госпожею,
Полно быть его женою,
Счастья более мне нет,
И владеть моей душою.

Блез

Доброй ту лишь чту женою,
Коя лишь с одним живет.

Граф

После сделаю женою

Филипп

Ныне быть вить ей за мною
В доме нашей госпожей —
Это кажется верней.

Блез

Дочь моя, зри, как стенает,
Зри, как слезы проливает,
Лучше ль то как жизнь скончает
Или разлучится с ней,
Милости прошу твоей.

Граф

Бедняка предпочитаешь…

Жульета

Так, его я предпочту!

Граф

Столько счастья отвергаешь.

Блез

Льзя то счесть все за мечту!

Жульета

Нет, нет, сударь, так, сударь, так, сударь, так, сударь!

Блез

Но послушай, презирает, презирает.

Граф

И считает за мечту.

Все

Нет, сударь, так, сударь!

Граф

О, невинность, добродетель,
Силе нашей я свидетель,
Победил любовь сейчас,
Оставляю вольных вac.

Блез

Благодарным снисхожденьем.
Отойдем со утешеньем,
Придем же с благодареньем,
Веселы пойдем от вас.

Жульета

Что сказать вам, не умею,
С благодарности не смею.

Граф

Оставляю вольных вас,
Оставляю в веселье вас в сей час,
Лучший способ считаю.

Все

Милость вашу чтоб вкусить,
Нам в веселье пойтить,
Нечего нам время длить,
За двери пора, считаю, нам уйтить,
Нечего нам время длить.
За двери пора иттить.
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название