В Сиреневой Сторожке
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу В Сиреневой Сторожке, Дойль Артур Конан . Жанр: Рассказ. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Название: В Сиреневой Сторожке
Автор: Дойль Артур Конан
ISBN: 5-17-030670-9, 5-9713-0082-2, 5-9578-2097-0-
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 469
В Сиреневой Сторожке читать книгу онлайн
В Сиреневой Сторожке - читать бесплатно онлайн , автор Дойль Артур Конан
Из цикла рассказов о Шерлоке Холмсе «Его прощальный поклон»
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Перейти на страницу:
ойдете вместе с нами в полицию, мистер Скотт-Эклс, и мы снимем с вас показания в письменном виде.
-- Конечно! Пойду сейчас же. Но я не отказываюсь от ваших услуг, мистер Холмс. Я хочу дознаться до истины и прошу вас не стесняться расходами и не щадить трудов.
Мой друг повернулся к деревенскому инспектору.
-- Надеюсь, вы не будете возражать против моего сотрудничества с вами, мистер Бэйнс?
-- Почту за честь, сэр.
-- До сих пор вы, я вижу, действовали быстро и толково. Разрешите спросить: есть ли данные, позволяющие уточнить час, когда его настигла смерть?
-- Тело к часу ночи уже лежало там. С часу пошел дождь, а смерть наступила, несомненно, еще до дождя.
-- Но это совершенно исключено, мистер Бэйнс! -- объявил наш клиент. -- Его голос нельзя спутать ни с каким другим. Я могу подтвердить под присягой, что в час ночи я лежал в постели и не кто, как Гарсия, говорил со мной в моей спальне.
-- Примечательно, но отнюдь не исключено, -- сказал с улыбкою Холмс.
-- Вы нашли разгадку? -- спросил Грегсон.
-- Дело выглядит не слишком сложным, хотя, конечно, в нем есть новые и любопытные черты. Необходимо собрать дополнительные данные, прежде чем я позволю себе вынести окончательное и определенное суждение. Кстати, мистер Бэйнс, вы при осмотре дома, кроме этой записки, не обнаружили ничего примечательного?
Сыщик посмотрел на моего друга каким-то особенным взглядом.
-- Там есть, -- сказал он, -- очень даже примечательные вещи. Может быть, когда я управлюсь в полиции, вы съездите со мной на место и скажете мне, что вы о них думаете?
-- Я весь к вашим услугам, -- сказал Шерлок Холмс и позвонил. -- Проводите джентльменов, миссис Хадсон, и пошлите мальчика на почту с этой телеграммой. Пять шиллингов на оплаченный ответ.
Когда посетители ушли, мы некоторое время сидели молча. Холмс жадно курил, сдвинув брови над своими пронзительными глазами и выдвинув голову вперед в характерном для него страстном напряжении мысли.
-- Ну, Уотсон, -- спросил он, вдруг повернувшись ко мне, -- что вы об этом скажете?
-- Насчет шутки с мистером Скотт-Эклсом не скажу вам ровно ничего.
-- А насчет преступления?
-- Поскольку все, проживавшие в доме, исчезли, я сказал бы, что они так или иначе причастны к убийству и сбежали от суда.
-- Это, конечно, вполне возможное предположение. Однако, если его допустить, очень странным представится, что двое слуг, вступив в заговор против хозяина, почему-то нападают на него в ту единственную ночь, когда у него гость. Они могли разделаться с ним без помехи во всякую другую ночь.
-- А почему же тогда они сбежали?
-- Вот именно. Почему они сбежали? Это существенный факт. Другой существенный факт -- замечательное происшествие с нашим клиентом, Скотт-Эклсом. Неужели, дорогой мой Уотсон, это вне пределов человеческой изобретательности -- дать объяснение, которое могло бы связать эти два существенных факта? И если к тому же под него удастся подогнать и таинственную записку, составленную
-- Конечно! Пойду сейчас же. Но я не отказываюсь от ваших услуг, мистер Холмс. Я хочу дознаться до истины и прошу вас не стесняться расходами и не щадить трудов.
Мой друг повернулся к деревенскому инспектору.
-- Надеюсь, вы не будете возражать против моего сотрудничества с вами, мистер Бэйнс?
-- Почту за честь, сэр.
-- До сих пор вы, я вижу, действовали быстро и толково. Разрешите спросить: есть ли данные, позволяющие уточнить час, когда его настигла смерть?
-- Тело к часу ночи уже лежало там. С часу пошел дождь, а смерть наступила, несомненно, еще до дождя.
-- Но это совершенно исключено, мистер Бэйнс! -- объявил наш клиент. -- Его голос нельзя спутать ни с каким другим. Я могу подтвердить под присягой, что в час ночи я лежал в постели и не кто, как Гарсия, говорил со мной в моей спальне.
-- Примечательно, но отнюдь не исключено, -- сказал с улыбкою Холмс.
-- Вы нашли разгадку? -- спросил Грегсон.
-- Дело выглядит не слишком сложным, хотя, конечно, в нем есть новые и любопытные черты. Необходимо собрать дополнительные данные, прежде чем я позволю себе вынести окончательное и определенное суждение. Кстати, мистер Бэйнс, вы при осмотре дома, кроме этой записки, не обнаружили ничего примечательного?
Сыщик посмотрел на моего друга каким-то особенным взглядом.
-- Там есть, -- сказал он, -- очень даже примечательные вещи. Может быть, когда я управлюсь в полиции, вы съездите со мной на место и скажете мне, что вы о них думаете?
-- Я весь к вашим услугам, -- сказал Шерлок Холмс и позвонил. -- Проводите джентльменов, миссис Хадсон, и пошлите мальчика на почту с этой телеграммой. Пять шиллингов на оплаченный ответ.
Когда посетители ушли, мы некоторое время сидели молча. Холмс жадно курил, сдвинув брови над своими пронзительными глазами и выдвинув голову вперед в характерном для него страстном напряжении мысли.
-- Ну, Уотсон, -- спросил он, вдруг повернувшись ко мне, -- что вы об этом скажете?
-- Насчет шутки с мистером Скотт-Эклсом не скажу вам ровно ничего.
-- А насчет преступления?
-- Поскольку все, проживавшие в доме, исчезли, я сказал бы, что они так или иначе причастны к убийству и сбежали от суда.
-- Это, конечно, вполне возможное предположение. Однако, если его допустить, очень странным представится, что двое слуг, вступив в заговор против хозяина, почему-то нападают на него в ту единственную ночь, когда у него гость. Они могли разделаться с ним без помехи во всякую другую ночь.
-- А почему же тогда они сбежали?
-- Вот именно. Почему они сбежали? Это существенный факт. Другой существенный факт -- замечательное происшествие с нашим клиентом, Скотт-Эклсом. Неужели, дорогой мой Уотсон, это вне пределов человеческой изобретательности -- дать объяснение, которое могло бы связать эти два существенных факта? И если к тому же под него удастся подогнать и таинственную записку, составленную
Перейти на страницу:
Рекомендуем к прочтению
