Голубой карбункул
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Голубой карбункул, Дойль Артур Конан . Жанр: Рассказ. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Название: Голубой карбункул
Автор: Дойль Артур Конан
ISBN: 5-699-14208-8
Год: 1892
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 463
Голубой карбункул читать книгу онлайн
Голубой карбункул - читать бесплатно онлайн , автор Дойль Артур Конан
Перу английского писателя, публициста и журналиста Артура Конан Дойла принадлежат исторические, приключенческие, фантастические романы и труды по спиритизму, но в мировую литературу он вошел как создатель самого Великого Сыщика всех времен и народов – Шерлока Холмса. Благородный и бесстрашный борец со Злом, обладатель острого ума и необыкновенной наблюдательности, с помощью своего знаменитого дедуктивного метода сыщик решает самые запутанные головоломки, зачастую спасая этим человеческие жизни. Он гениально перевоплощается, обладает актерским даром и умеет поставить эффектную точку в конце каждого блестяще проведенного им расследования.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Перейти на страницу:
если с собой и шляпу, и птицу, и не хотел тратить деньги по-пустому.
-- Вполне естественно. Между прочим, нам ведь пришлось съесть вашего гуся.
-- Съесть? -- Наш посетитель в волнении поднялся со стула.
-- Да ведь он все равно испортился бы,-- продолжал Холмс.-- Но я полагаю, что вон та птица на буфете, совершенно свежая и того же веса, заменит вам вашего гуся.
-- О, конечно, конечно! -- ответил мистер Бейкер, облегченно вздохнув.
-- Правда, у нас от вашей птицы остались перья, лапки и зоб, так что, если захотите...
Бейкер от души расхохотался.
-- Разве только на память о моем приключении,-- сказал он.-- Право, не знаю, на что мне могут пригодиться disjecta membra1 моего покойного знакомца! Нет, сэр, с вашего разрешения я лучше ограничусь тем превосходным гусем, которого я вижу на буфете.Шерлок Холмс многозначительно посмотрел на меня и чуть заметно пожал плечами.-- Итак, вот ваша шляпа и ваш гусь, -сказал он. -- Кстати, не скажете ли мне, где вы достали того гуся? Я кое-что смыслю в птице и, признаться, редко видывал столь откормленный экземпляр.-- Охотно, сэр,-- сказал Бейкер, встав и сунув под мышку своего нового гуся.-- Наша небольшая компания посещает трактир "Альфа", близ Британского музея, мы, понимаете ли, проводим в музее целый день. А в этом году хозяин трактира Уиндигейт, отличный человек, основал "гусиный клуб". Каждый из нас выплачивает по нескольку пенсов в неделю и к Рождеству получает гуся. Я целиком выплатил свою долю, ну а остальное вам известно. Весьма обязан вам, сэр, -- ведь неудобно солидному человеку в моем возрасте носить шотландскую шапочку.
Он поклонился нам с комически торжественным видом и ушел.
-- С Генри Бейкером покончено, -- сказал Холмс, закрывая за ним дверь. -- Совершенно очевидно, что он понятия не имеет о драгоценном камне. Вы очень голодны, Уотсон?
-- Не особенно.
-- Тогда я предлагаю превратить обед в ужин и немедленно отправиться по горячим следам.
-- Я готов.
Был морозный вечер, и нам пришлось надеть пальто и обмотать себе шею шарфом. Звезды холодно сияли на безоблачном, ясном небе, и пар от дыхания прохожих был похож на дымки от пистолетных выстрелов. Четко и гулко раздавались по улицам наши шаги. Мы шли по Уимпол-стрит, Харли-стрит, через Уитмор-стрит, вышли на Оксфорд-стрит и через четверть часа были в Блумсбери, возле трактира "Альфа", скромного заведения на углу одной из улиц, ведущих к Холборну. Холмс вошел в бар и заказал две кружки пива краснощекому трактирщику в белом переднике.
-- У вас, надо полагать, превосходное пиво, если оно не хуже ваших гусей, -- сказал Холмс.
-- Моих гусей? -- Трактирщик, казалось, был изумлен.
-- Да. Полчаса назад я беседовал с мистером Генри Бейкером, членом вашего "гусиного клуба".
-- А, понимаю. Но видите ли, сэр, гуси-то ведь не мои.
-- В самом деле? А чьи же?
-- Я купил две дюжины гусей у одного торговца в Ковент-Гарден.
-- Да ну? Я знаю кое-кого из них. У кого же вы купили?
-- Его зовут
-- Вполне естественно. Между прочим, нам ведь пришлось съесть вашего гуся.
-- Съесть? -- Наш посетитель в волнении поднялся со стула.
-- Да ведь он все равно испортился бы,-- продолжал Холмс.-- Но я полагаю, что вон та птица на буфете, совершенно свежая и того же веса, заменит вам вашего гуся.
-- О, конечно, конечно! -- ответил мистер Бейкер, облегченно вздохнув.
-- Правда, у нас от вашей птицы остались перья, лапки и зоб, так что, если захотите...
Бейкер от души расхохотался.
-- Разве только на память о моем приключении,-- сказал он.-- Право, не знаю, на что мне могут пригодиться disjecta membra1 моего покойного знакомца! Нет, сэр, с вашего разрешения я лучше ограничусь тем превосходным гусем, которого я вижу на буфете.Шерлок Холмс многозначительно посмотрел на меня и чуть заметно пожал плечами.-- Итак, вот ваша шляпа и ваш гусь, -сказал он. -- Кстати, не скажете ли мне, где вы достали того гуся? Я кое-что смыслю в птице и, признаться, редко видывал столь откормленный экземпляр.-- Охотно, сэр,-- сказал Бейкер, встав и сунув под мышку своего нового гуся.-- Наша небольшая компания посещает трактир "Альфа", близ Британского музея, мы, понимаете ли, проводим в музее целый день. А в этом году хозяин трактира Уиндигейт, отличный человек, основал "гусиный клуб". Каждый из нас выплачивает по нескольку пенсов в неделю и к Рождеству получает гуся. Я целиком выплатил свою долю, ну а остальное вам известно. Весьма обязан вам, сэр, -- ведь неудобно солидному человеку в моем возрасте носить шотландскую шапочку.
Он поклонился нам с комически торжественным видом и ушел.
-- С Генри Бейкером покончено, -- сказал Холмс, закрывая за ним дверь. -- Совершенно очевидно, что он понятия не имеет о драгоценном камне. Вы очень голодны, Уотсон?
-- Не особенно.
-- Тогда я предлагаю превратить обед в ужин и немедленно отправиться по горячим следам.
-- Я готов.
Был морозный вечер, и нам пришлось надеть пальто и обмотать себе шею шарфом. Звезды холодно сияли на безоблачном, ясном небе, и пар от дыхания прохожих был похож на дымки от пистолетных выстрелов. Четко и гулко раздавались по улицам наши шаги. Мы шли по Уимпол-стрит, Харли-стрит, через Уитмор-стрит, вышли на Оксфорд-стрит и через четверть часа были в Блумсбери, возле трактира "Альфа", скромного заведения на углу одной из улиц, ведущих к Холборну. Холмс вошел в бар и заказал две кружки пива краснощекому трактирщику в белом переднике.
-- У вас, надо полагать, превосходное пиво, если оно не хуже ваших гусей, -- сказал Холмс.
-- Моих гусей? -- Трактирщик, казалось, был изумлен.
-- Да. Полчаса назад я беседовал с мистером Генри Бейкером, членом вашего "гусиного клуба".
-- А, понимаю. Но видите ли, сэр, гуси-то ведь не мои.
-- В самом деле? А чьи же?
-- Я купил две дюжины гусей у одного торговца в Ковент-Гарден.
-- Да ну? Я знаю кое-кого из них. У кого же вы купили?
-- Его зовут
Перейти на страницу:
