Голубой карбункул
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Голубой карбункул, Дойль Артур Конан . Жанр: Рассказ. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Название: Голубой карбункул
Автор: Дойль Артур Конан
ISBN: 5-699-14208-8
Год: 1892
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 249
Голубой карбункул читать книгу онлайн
Голубой карбункул - читать бесплатно онлайн , автор Дойль Артур Конан
Перу английского писателя, публициста и журналиста Артура Конан Дойла принадлежат исторические, приключенческие, фантастические романы и труды по спиритизму, но в мировую литературу он вошел как создатель самого Великого Сыщика всех времен и народов – Шерлока Холмса. Благородный и бесстрашный борец со Злом, обладатель острого ума и необыкновенной наблюдательности, с помощью своего знаменитого дедуктивного метода сыщик решает самые запутанные головоломки, зачастую спасая этим человеческие жизни. Он гениально перевоплощается, обладает актерским даром и умеет поставить эффектную точку в конце каждого блестяще проведенного им расследования.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Перейти на страницу:
тся ли нам этот субъект.
Пробираясь между кучками ротозеев, бродящих вокруг освещенных ларьков, мой друг быстро нагнал человечка и положил ему руку на плечо. Тот порывисто обернулся, и при свете газового фонаря я увидел, как сильно он побледнел.
-- Кто вы такой? Что вам надо? -- спросил он дрожащим голосом.
-- Извините меня, -- мягко сказал Холмс, -- но я случайно слышал, что вы спрашивали у этого торговца. Я думаю, что могу быть вам полезен.
-- Вы? Кто вы такой? Откуда вы знаете, что мне нужно?
-- Меня зовут Шерлок Холмс. Моя профессия -- знать то, чего не знают другие.
-- О том, что мне нужно, вы ничего не можете знать.
-- Прошу прощения, но я знаю все. Вы пытаетесь установить, куда попали гуси, проданные миссис Окшотт с Брикстон-роуд торговцу Брекинриджу, который, в свою очередь, продал их мистеру Уиндигейту, владельцу "Альфы", а тот передал "гусиному клубу", членом которого является Генри Бейкер.
-- Сэр, вы-то мне и нужны! -- вскричал человек, протягивая дрожащие руки. -- Я просто не могу выразить, как все это важно для меня!
Шерлок Холмс остановил проезжавшего извозчика.
-- В таком случае лучше разговаривать в уютной комнате, чем тут, на ветреной рыночной площади, -- сказал он. -- Но прежде чем отправиться в путь, скажите, пожалуйста, кому я имею удовольствие оказывать посильную помощь?
Человечек заколебался на мгновение.
-- Меня зовут Джон Робинсон,-- сказал он, отводя глаза.
-- Нет, мне нужно настоящее имя, -- ласково сказал Холмс.-- Гораздо удобнее иметь дело с человеком, который действует под своим настоящим именем.
Бледные щеки незнакомца загорелись румянцем.
-- В таком случае, -- сказал он, -- мое имя -- Джеймс Райдер.
-- Так я и думал. Вы служите в отеле "Космополитен". Садитесь, пожалуйста, в кэб, и вскоре я расскажу вам все, что вы пожелаете узнать.
Маленький человечек не двигался с места. Он смотрел то на Холмса, то на меня с надеждой и испугом: он не знал, ждет ли его беда или удача. Наконец он сел в экипаж, и через полчаса мы были в гостиной на Бейкер-стрит.
Дорогой никто не произнес ни слова. Но спутник наш так учащенно дышал, так крепко сжимал и разжимал ладони, что было ясно, в каком нервном возбуждении он пребывает.
-- Ну, вот мы и дома! -- весело сказал Холмс.-- Что может быть лучше пылающего камина в такую погоду! Вы, кажется, озябли, мистер Райдер. Садитесь, пожалуйста, в плетеное кресло. Я только надену домашние туфли, и мы сейчас же займемся вашим делом. Ну вот, готово! Так вы хотите знать, что стало с теми гусями?
-- Да, сэр.
-- Пожалуй, вернее, с тем гусем? Мне кажется, вас интересовал лишь один из них -- белый, с черной полосой на хвосте...
Райдер затрепетал от волнения.
-- О, сэр! -- вскричал он. -- Вы можете сказать, где находится этот гусь?
-- Он был здесь.
-- Здесь?
-- Да, и оказался необыкновенным гусем. Не удивительно, что вы заинтересовались им. После своей кончины он снес яичко -- прелестное, сверкающее голубое
Пробираясь между кучками ротозеев, бродящих вокруг освещенных ларьков, мой друг быстро нагнал человечка и положил ему руку на плечо. Тот порывисто обернулся, и при свете газового фонаря я увидел, как сильно он побледнел.
-- Кто вы такой? Что вам надо? -- спросил он дрожащим голосом.
-- Извините меня, -- мягко сказал Холмс, -- но я случайно слышал, что вы спрашивали у этого торговца. Я думаю, что могу быть вам полезен.
-- Вы? Кто вы такой? Откуда вы знаете, что мне нужно?
-- Меня зовут Шерлок Холмс. Моя профессия -- знать то, чего не знают другие.
-- О том, что мне нужно, вы ничего не можете знать.
-- Прошу прощения, но я знаю все. Вы пытаетесь установить, куда попали гуси, проданные миссис Окшотт с Брикстон-роуд торговцу Брекинриджу, который, в свою очередь, продал их мистеру Уиндигейту, владельцу "Альфы", а тот передал "гусиному клубу", членом которого является Генри Бейкер.
-- Сэр, вы-то мне и нужны! -- вскричал человек, протягивая дрожащие руки. -- Я просто не могу выразить, как все это важно для меня!
Шерлок Холмс остановил проезжавшего извозчика.
-- В таком случае лучше разговаривать в уютной комнате, чем тут, на ветреной рыночной площади, -- сказал он. -- Но прежде чем отправиться в путь, скажите, пожалуйста, кому я имею удовольствие оказывать посильную помощь?
Человечек заколебался на мгновение.
-- Меня зовут Джон Робинсон,-- сказал он, отводя глаза.
-- Нет, мне нужно настоящее имя, -- ласково сказал Холмс.-- Гораздо удобнее иметь дело с человеком, который действует под своим настоящим именем.
Бледные щеки незнакомца загорелись румянцем.
-- В таком случае, -- сказал он, -- мое имя -- Джеймс Райдер.
-- Так я и думал. Вы служите в отеле "Космополитен". Садитесь, пожалуйста, в кэб, и вскоре я расскажу вам все, что вы пожелаете узнать.
Маленький человечек не двигался с места. Он смотрел то на Холмса, то на меня с надеждой и испугом: он не знал, ждет ли его беда или удача. Наконец он сел в экипаж, и через полчаса мы были в гостиной на Бейкер-стрит.
Дорогой никто не произнес ни слова. Но спутник наш так учащенно дышал, так крепко сжимал и разжимал ладони, что было ясно, в каком нервном возбуждении он пребывает.
-- Ну, вот мы и дома! -- весело сказал Холмс.-- Что может быть лучше пылающего камина в такую погоду! Вы, кажется, озябли, мистер Райдер. Садитесь, пожалуйста, в плетеное кресло. Я только надену домашние туфли, и мы сейчас же займемся вашим делом. Ну вот, готово! Так вы хотите знать, что стало с теми гусями?
-- Да, сэр.
-- Пожалуй, вернее, с тем гусем? Мне кажется, вас интересовал лишь один из них -- белый, с черной полосой на хвосте...
Райдер затрепетал от волнения.
-- О, сэр! -- вскричал он. -- Вы можете сказать, где находится этот гусь?
-- Он был здесь.
-- Здесь?
-- Да, и оказался необыкновенным гусем. Не удивительно, что вы заинтересовались им. После своей кончины он снес яичко -- прелестное, сверкающее голубое
Перейти на страницу: