Низость
Низость читать книгу онлайн
Шокирующее откровенная, безжалостно поэтичная, Хелен Уолш нарисовала портрет города и поколения, раскрывающий нам женский взгляд на жестокую правду взросления в современной Британии. “Низость” представляет собой тревожащий и пронизанный симпатией рассказ о поисках своего “я” и необходимости любви.
Вниимание!!! В книге содержится ненормативная лексика и описание нетрадиционных отношений!
per-se рецензия на книгу:
Хелен Уолш. Низость.
Helen Walsh. Brass. ____________________ Наиболее точные определения этой книги - "шокирующая", "талантливая" и "безжалостно-поэтичная". Кроме того, роман Хелен Уолш обладает редкими качествами настоящего дебюта - свежестью, силой и страстным желанием высказаться. А также верой в то, что в итоге у тебя получится шедевр. И он получается.
Предупреждение: книга целиком написана на внутреннем ливерпульском сленге (восхищение переводчиком Е.В. Матвеевой) и содержит много неформатной лексики.
Почему предупреждением следует пренебречь, а книгу непременно прочесть? Потому что.
--- Это вторая книга в мире, которая ТАК рассказывает о проблемах "трудных подростков" и поисках самоопределения в этом не самом удачном из возможных миров. Где родители лгут, система образования никуда не годится, а ты сам ни на что пока не способен, кроме как мчаться по ржаному полю и пытаться остановить толпы детей, бегущих к краю пропасти. Первая была написана лет 60 назад.
БОльшую часть этой теоретической мертвечины преподают самовлюбленные старые суки, которые сидят на своей жопе и типа её исследуют. Запрутся в непроветренном кабинете, проедают огромные суммы грантов и пережевывают чужую работу. Насколько я могу судить, вот так происходит.
--- Это вторая книга в природе, которая ТАК рассказывает о том, что такое дружба. Настоящая дружба. Первую написал Ремарк почти 80 лет назад. И более того - ТАК о том, что бывает дружба между мужчиной и женщиной.
В свои тринадцать она была врубная, ржачная и циничная, что . Малыш Милли, сообразительная ниибацца - умненькая даже слишком, себе же во вред. Но все же до сих пор воспринимала мир по-простому, как ребенок. Это ее упорная наивность оттого, что с ней дружат и ее опекают большие ребята.
(...) Были периоды, когда стиль и ритм нашей дружбы менялся, но всегда между нами было ощущение неизменности, и оно гарантировало, что мы переживем данную конкретную последнюю размолвку. Нашей дружбе ничего не грозило. И вдруг такое ощущение, что Милли выросла и поняла, что нас не связывало ничего больше, кроме бурного подросткового романа.
И ты не разрываешь отношения, а просто держишь их на безопасном расстоянии и лелеешь надежду, что судьба или география расширит пропасть между вами, и крушение дружбы можно будет отнести к разряду безвредных событий в духе наши пути просто разошлись.
Теперь все закончилось, и так далее.
Джеми, моя опора, мой старший брат и ржачный товарищ, велел мне идти на .
--- Это первая книга, которая с беспощадным подростковым цинизмом рассказывает о сексуальном влечении женщины к женщине. Не о дружбе, которая больше чем дружба. И не о платоническом романтическом чувстве. И не о холодном зрелом "собирательстве" сердец и прочих трофеев, как поэзия Яшки Казановы или роман Сони Адлер "Я тебя тоже..." О желании. О пережелании. О переживании того, когда оно не востребовано и не может быть удовлетворено. И во что оно может вылиться.
Я понемногу начинаю жалеть Жиртреста. Я сочувствую ему - ему и всем остальным уродливым мужчинам нашего мира. Мне слишком хорошо известна жалкая фрустрация невостребованной похоти. Мне известно, что такое ежедневно находиться в круговороте сотен образов, каждый из которых подается в манере " Меня". На улице, по телевизору, в газетах, везде, куда не посмотри, есть оттяг. Знание, что самое большее, что суждено получить тебе, это клинический акт с проституткой, само по себе способно однажды разбить сердце. Я готова поделиться своим откровением с Билли, но тот резко вскакивает на ноги:
- ПодорвалИсь!
Мы хватаем пальто и выдвигаемся к двери. Снаружи улицы серые и дымятся дождем. Мимо скачет галопом стайка девушек, лица их перемазаны тушью, голые руки крепко обхватили тело. Мы бежим по улице, перепрыгивая через лужи, и смеемся, как маленькие.
--- Это первая прочитанная мною книга, целиком написанная на сленге и при этом действительно "безжалостно поэтичная". Да, предупреждение может стать достоинством. Так почти никто не разговаривает - "выражаясь" и при этом емко, красиво и исчерпывающе. Разве что совсем юная Земфира Рамазанова.
--- Наконец, это первая книга, ТАК написанная от лица парня и девушки и наглядно показывающая разность их мировоззрения и словоупотребления. Когда говорит Джеми - это нельзя перепутать с Милли. И это говорит не пожилой дяденька или тетенька из соц.защиты, а именно что Джеми и Милли.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Кокос немедленно впирает меня. Не столько вызывает приход, сколько выветривает алкоголь. Я чувствую себя общительной и великодушной, особенно по части Сина. Сообщаю ему, что у него обалденная рубашка. Он опускает подбородок к груди, осматривает себя и застенчиво информирует меня, что это «Донна Каран», и у него есть точно такая же, но темно-синяя. Он спрашивает меня, может быть, с его прикидом лучше смотрелась бы темно-синяя. Я гримасничаю так и этак, притворно взвешивая варианты, затем утвердительно улыбаюсь. Он снимает рубашку, швыряет ее на спинку стула и исчезает в спальне.
Мэлли и Кев выплевывают слова автоматными очередями. Как маленькие девочки на спидах. А флуоресцентный желтый пот на роже Мэлли начинает светиться. Едва он стирает один глянцевый слой рукавом рубашки, как кожа производит новый залп. У него расширившиеся и одичалые зрачки, совершенно закрывшие радужку. Я задумываюсь, не так ли выглядят люди перед самопроизвольным возгоранием. Однажды я видела это в документальной записи. Меня это реально потрясло. Тело сгорает до лобка, злосчастные останки валяются в дверях, кухнях, на лестницах. Представляете: приходишь домой и находишь ноги подружки на полу перед телевизором. Без единого пятнышка. В юбке и тапочках. А там, где должны быть туловище или голова -только куча пепла. Нет даже грудной клетки или черепа. Один пепел. Я не спала несколько недель, посмотрев такое. Стоило мне почувствовать сильное сердцебиение или мне делалось немного жарко, как я убеждала себя, что я вот-вот взорвусь. Что мое тело непроизвольно мутирует в самовозгорающуюся печь. И однажды от меня останется одна лодыжка, каковую папа обнаружит разлагающейся в своем кабинете.
Я подстраиваюсь на волну разговора, который неуправляем, будто они просто выбрасывают каждую мысль, что разрождается в их мозгу, и пытаются составить из оных некую дискуссию. Темы, не имеющие друг с другом абсолютно ничего общего, наползают одна на другую.
На Джеми кокос оказывает совершенно противоположный эффект. Погружает его в молчание. Он уходит в себя, становится зрителем. Просто сидит как прикованный, а по лицу растекается блаженно сангвиническая улыбка. Я прикуриваю сигарету, мы курим на двоих, быстро вытягивая ее до самого фильтра, и никотин вместе с кокосом возвращают мои потроха к жизни. Я бегу в ванную, разминувшись с Си-ном в коридоре. Он переодел рубашку. Он бросает в мою сторону нервозную улыбку, и, открыв дверь в ванную, я понимаю, в чем дело. Там воняет дерьмом. Зажимаю нос, закрываю сиденье сральной бумагой и опустошаю свои внутренности одним энергичным махом. Чувствую, что стала на несколько килограммов легче. Рассматриваю субстанцию в унитазе, прежде чем смывать, и испытываю удовлетворение от количества токсинов, от которого избавился мой организм. Мою руки и брызгаю комнату «Кельвин Кляйном». Когда я возвращаюсь в гостиную, ребята на ногах, суетятся и рвутся гулять.
Мы подъезжаем к дому Джеми, и Син инструктирует таксиста просигналить пару раз. Однотонный гул проникает, заставляя распахнуться шторы, за которыми телевизоры лучатся своим нездоровым светом. Я задумываюсь о всей той жизни, что разворачивается за голубоватым катодным свечением. Вихрях забот и разбитых грез. Джеми и Билли тоже росли за такими шторами.
– Ниибацца бестолковый у тебя братец, – заявляет Син, качая головой. – Хуже, чем на хуй Джуди. Сходи и приведи его, ладно?
Джеми храбро закатывает глаза и выскакивает из машины. Я не хочу оставаться в такси с этой троицей. Выхожу вместе с Джеми.
– Э, тебя-то куда черт несет? – осуждающе сплевывает Джеми.
– Поздороваться со старшим поколением.
– Эээй, эй, Милли, а ну-ка сядь на место. У нас нет на это времени.
Я пожимаю плечами и поворачиваюсь на сто восемьдесят.
Орава малолетних хулиганов скучковалась у костра, разожженного в металлическом барабане. Двое из них потягивают сидр из бутылки. Завидев нас, они выстраиваются в ровную линию, согнулись, скрестили руки и сияют улыбочками, словно этакий хор мальчиков-зайчиков. Позади них, на заборе Джеми сидит и курит девчонка, на ее лице нарисована фантастическая гримаска. Мы проходим мимо этого отряда, и я провоцирую отпустить какое-нибудь хамское замечание.
– Помогите малому! – затягивают они в унисон.
– А где ваш малый? – интересуюсь я.
– Ушел в бордель, – парирует самый старший. Его сообщники громко ржут. Девчонка фыркает.
– Простите, ребята, вы знаете правила: нет малого, не будет пенни.
– Эээй, брось, дай фунт, нет?
Джеми уже на полпути к своей дорожке; покачивая головой, он что-то бормочет про себя.
– Вам пора в кроватку, – говорю я, ускоряя шаг, чтобы нагнать его.
– Приглашаешь? – они снова гогочут. – Вообще-то ты не в моем вкусе, зайка.
Досада на лице девчонки сменяется улыбкой. Ей не больше четырнадцати. Простенькое, невыразительное личико под некрасиво взбитыми желтыми волосами. Но сисяры – сисяры мощные. Я пробую ей соблазнительно подмигнуть, но моя попытка проходит мимо нее. Стыдно, ей-богу.
Семейство Кили живет в одном из тех домов, где парадная ведет прямо в гостиную, и первое, кого я вижу, когда вхожу, это мистер Кили, сидящий перед крошечным камином, и в лицо ему мерцают региональные новости. Над ним колышется туча сизого дыма. У меня сводит живот от теплой ностальгии, когда я вижу его. У него потрепанное временем и испещренное морщинами лицо, красноречиво рассказывающее о жизни, полной тяжкого труда и деликатной снисходительности. Его глаза до сих пор ясные, молодые, блестящие несокрушимой жизнерадостностью, которая перешла в глаза его сыновей.
– Милли! – он выпрямляется и подмигивает мне. – Я как раз вспоминал про тебя, дочка. В новостях показывали про девушек вроде тебя, которые очень много пьют. Юнис? Наша Милли пришла, – кричит он в кухню, но его голос глохнет в кошмарном бумканье стиральной машины.
– Да, там сказали, студенты – это самая многочисленная группа риска, особенно такие девушки. Их ежедневная доза спиртного примерно в двенадцать раз больше рекомендованной. Склероз печени и прочие прелести еще до того, как им исполняется двадцать один.
Он встает и складывает губы в трубочку, но как-то умудряется не попасть мне щеку и презентует чисто символический поцелуй моему носу. Его рубашка расстегнута там, где у него на животе начинается легкая выпуклость. Мягкий мужской аромат распространяется от его груди.
– Все равно, рад тебя видеть. Я тут недавно как раз говорил нашему Билли, что давненько тебя не видать. Подумал, ты нас больше не любишь.
– Ой, извините, – говорю я и виновато кладу голову ему на плечо. – Несколько раз проходила мимо вас, когда возвращалась из универа, но … в общем, вот я и пришла. Почему бы вам с нами не прокатиться сейчас?
За его спиной Джеми мотает головой и складывает губы в настойчивое и воинственное НЕТ.
– Или еще лучше, почему бы нам с вами не сходить куда-нибудь в следующую субботу? Как насчет того окаянного заведения, пивоварни, которую вы мне все рекламировали?
– «Грейпс»?
– Вот этой. Можно начать там, потом переберемся в «Нук», пропустим одну-две там, а если нас все еще будет мучить жажда, переползем в «Пайнэппл». Двойное виски -фунт, до семи часов.
– Черт возьми, Милли, твой будущий муж будет счастлив.
– Значит, на следующей неделе в одиннадцать я за вами заскочу?
Джеми яростно постукивает по часам и корчит мне рожи.
– Я тебе дам знать. Сперва должен взять разрешение у Босса, – он кивает головой, показывая глазами в сторону кухни.
– А, плевое дело, мистер Кили. Скажите ей, что мы пойдем выбирать ей подарок на Рождество.
– Ой ли? И что я ей скажу, когда припрусь обратно без покупки, зато с перегаром эля?
– Это будет уже неважно, правильно? Не нам, по крайней мере?
– Ты слишком много пьешь – слишком! – говорит он, с нежностью покачивая головой. – Не знаю, как твой отец это терпит. А, Джеймс – сходи и налей нам парочку скотча, ладно, сынок. Мой подпорть каплей лимонада, хорошо, и передай маме, тут кое-кто к ней пришел.
