Мир сновидений
Мир сновидений читать книгу онлайн
В истории финской литературы XX века за Эйно Лейно (Эйно Печальным) прочно закрепилась слава первого поэта. Однако творчество Лейно вышло за пределы одной страны, перестав быть только национальным достоянием. Литературное наследие «великого художника слова», как называл Лейно Максим Горький, в значительной мере обогатило европейскую духовную культуру. И хотя со дня рождения Эйно Лейно минуло почти 130 лет, лучшие его стихотворения по-прежнему живут, и финский язык звучит в них прекрасной мелодией. Настоящее издание впервые знакомит читателей с творчеством финского писателя в столь полном объеме, в книгу включены как его поэтические, так и прозаические произведения. Поэтические переводы даны в сопровождении текстов на языке оригинала. Все переводы выполнены Э. Иоффе, большинство из них публикуются впервые.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— А ну-ка поторапливайся, — сказал я. — Давай-давай, шлепай по-хорошему! А не то получишь штрафные уроки за нерадивость или встанешь в угол с метлой в руке.
Он грустно зевал. Поскольку я не оставлял его ни на минуту в покое, он в конце концов вскочил, разъяренный, и бросился обратно в кровать, накрывшись с головой одеялом.
— Сам вставай! — фыркнул он. — Сам иди в школу! Я уж точно не пойду. Будь что будет, а я пролежу в кровати до полудня.
— Но это же против нашего договора! — сказал я, теперь уже в самом деле перепуганный. — Сейчас восемь часов. Ты еще успеешь на первый урок.
Нет ответа. Он притворно захрапел.
— Это уже черт знает что! — завопил я, вскакивая. — А если бы все делали так же? Тогда бы весь класс опустел! Ты что себе думаешь?
Нет ответа. Он молча злился.
— Вставай! — вскричал я почти умоляюще. Или ты желаешь, чтобы я пошел вместо тебя?
— Да делай что хочешь! — пропыхтел он из-под одеяла. — Я, по крайней мере, собираюсь спать. И тебе советую поступить так же — или хотя бы не орать, чтобы без толку не будить наших тетушек.
Дело в том, что мы жили у вдовы старого ректора госпожи Бергрут и ее сестры Ифигении, привычных к лицеистам и их обычаям; они ухаживали за нами с матерински нежной, но тем более непререкаемой властностью.
Слова товарища подали мне новую идею.
— Именно их я и собираюсь разбудить, — заявил я. — Вот увидишь, чью сторону они примут, когда услышат всю историю.
Мой товарищ по-прежнему изображал безграничную усталость. Очевидно, он был совершенно уверен, что я даже по требованию тетушек не донесу на него и не выдам нашего секрета.
По-плохому с ним было не сладить. Поэтому я решил испытать силу доброго слова и предложил:
— Давай сыграем в карты. Кто проиграет, тот и пойдет в школу.
В то же мгновение он сидел в кровати.
— Бери карты, — бросил он. — В кнорри [55]?
— Ну конечно, в кнорри, — отвечал я. — Только придется отложить половину колоды.
— Идет. Снимай!
Я снял.
— Сдавай и учись играть!
Я сдал, и мы принялись азартно шлепать картами. Вместо карточного стола использовали стул, стоявший в головах кровати моего товарища, для чего я снял со стула какой-то роман и стакан с водой. Сам я уселся рядом на собственном стуле, завернувшись в одеяло. Минуты летели. Часы показывали уже почти девять.
И тут мы услышали бренчание звонка у парадной двери и знакомый голос в передней, спрашивающий:
— А дома ли мальчики?
Это был Пектор.
У нас не было времени на длинные разговоры. Бутылиус едва успел лечь в постель, а я собрать карточную колоду и усесться поверх нее на своей кровати, как мы уже услышали подергивание ручки нашей двери.
— Да, мальчики, кажется, немного приболели, — послышались за стеной пояснения мудрой вдовы Бергрут, произносимые по-шведски приторным тоном.
— Я как раз иду их навестить, — жестко отвечал на это Пектор.
И в то же мгновение он был уже в нашей комнате.
— Здравствуйте, — сказал он. — Что с вами?
Я ответил на приветствие и предложил ему сесть.
Тут пора упомянуть, что у нас был питомец — дрозд, которого я поздней осенью поймал в городском парке и принес домой за пазухой пальто. Очевидно, у него были ранены одно крыло и нога, поскольку он хромал и не мог взлететь.
Зато уж в нашей комнате он порхал вовсю. Невзирая на повторяющиеся замечания наших любезных тетушек, мы не соглашались соорудить ему клетку, а только наполняли водой и конопляным семенем пару чайных блюдец на комоде с зеркалом. На гребне рамы этого зеркала он и проводил спокойно ночь. Но утром он всегда просыпался раньше нас, летал взад-вперед и разбрасывал вокруг такую гадость, что прислуга уже много раз отказывалась убирать в нашей комнате.
Тетушки грозились выпустить его в окошко, но добрые сердца не позволяли им сделать это в зимние морозы.
И сейчас он летал под потолком как раз над головой Лектора. Я боялся скандала, который был бы совсем некстати в нашей и без того опасной во всех отношениях ситуации.
Пектор тоже явно заметил опасность. Сосредоточив на ней все свое внимание, он отважно размахивал своей тростью.
— Чт-чт-что это за скотина? — произнес он сурово. — Выпустите его на улицу! Вы что, еще и животных мучите?
— Отнюдь нет, — осмелился возразить я с притворным смирением. — Нельзя же его выпустить под зимнее небо.
— Ка-ка-как долго вы собираетесь его держать? — продолжал Пектор. — Его надо прикончить. Здесь же 1рязшца, как в свинарнике.
— Наша служанка действительно еще не успела убрать у нас, — коварно отвечал я на это грозное нападение. — Но будьте добры, господин ректор, присядьте!
Я попытался подвинуть ему свой стул.
— Спасибо, — сухо отвечал он. — Здесь нет места, где можно сесть. Я лучше постою.
Он встал у печки. Но глаза его все еще беспокойно следили за перемещениями дрозда, так что его внимание поначалу раздваивалось и он беседовал с нами немного рассеянно.
Я был весьма благодарен за это нашему воспитаннику. «Кто выигрывает время, тот выигрывает все», — думал я. Ситуация разрешилась бы, возможно, всеобщим смехом, если бы из-за колоды карт под моими ягодицами я не был бы пригвожден к своему месту.
Я попробовал снова подвинуть Лектору мой стул, который по случайности оказался совершенно чистым.
— Я в состоянии постоять! — рявкнул он. — Не утруждайте себя, Лённбум. Так чем же вы больны — вы оба?
Это был трудный вопрос. Что за таинственная причина внезапно свалила в постель двоих еще вчера таких здоровых и румяных школьников? Что могло сойти хотя бы за отговорку?
Я решил, что все-таки нашел ее.
— Угар, — объяснил я, — служанка вчера вечером слишком рано закрыла печные вьюшки. Мы проснулись с дикой головной болью.
Я не учел, что Лектор стоял у печки, заложив руки за спину.
— Это ложь! — загремел он. — Печь-то холодная, просто ледяная. В ней же сутки огня не было. Как, в самом-то деле, за вами тут ухаживают?
На улице был жгучий мороз.
Несмотря на неприятную роль судьи, этот добрый человек не смог помешать своему сердечному теплу расплескаться сочувствием к своим дорогим мальчикам.
— Совершенно превосходно, — пытался я объяснить. — Я ошибся, когда подумал, что это печной угар. Наверное, это угар от лампы…
— Лённбум врет! — вновь загремел он. — Какой угар от лампы? Если бы лампа коптила, следы были бы видны по всей комнате.
— Я н-н-не вру, — продолжал я безнадежную битву за себя и товарища. — Но в голове у меня все перемешалось…
— А вот этому верю, — заметил Пектор уже гораздо мягче. — Лённбум противоречит самому себе.
— И любой другой противоречил бы, — простонал я, — если б у него была такая жуткая головная боль.
— Как и у Топелиуса? — саркастически спросил он.
— Да, как и у Топелиуса, — отвечал я, сжимая виски обеими руками и мотая головой из стороны в сторону. — Тот, кто способен держать свои мысли в строгой последовательности, когда все клетки головы и сердца наполнены угаром, должен быть совершенным феноменом.
— Да он ведь, кажется, совсем онемел? — спросил Пектор, разыгрывая жалость. — И как Лённбум объяснит это?
— Господи боже мой, — тяжко отдуваясь, пытался защищаться я, — когда был так близко к смерти, как он, то просто чудо, что он вообще дышит!
Я сочинил эту новую ложь ради школы, а совсем не ради моего товарища, все поведение которого несказанно возмущало меня. Он сам причина всей беды, а притворяется, что ничего не знает, и оставляет все это заведомо неблагодарное дело на меня. Вот прохвост! Ну, я ему покажу — дай только разобраться с Лектором.
— Да дышит ли он, в самом-то деле? — вновь раздался его голос. — Послушаем!
Он приблизился к моему товарищу, лежавшему неподвижно с закрытыми глазами, точно покойник на носилках, и наклонился, якобы прислушиваясь, и при этом оперся рукой на изголовье кровати.