Полное собрание сочинений. Том 77. Письма1907 г.
Полное собрание сочинений. Том 77. Письма1907 г. читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Братски целую вас.
Л. Толстой.
6 мая.
Печатается по копировальной книге № 7, лл. 330 и 331.
По поручению Толстого, Н. Г. Сутковой отправился в Самарскую губ., чтобы организовать там помощь голодающим на средства, полученные от канадских духоборов (см. письмо № 85). По приезде в Самару Сутковой в письмах от 28 и 30 апреля сообщал Толстому о положении дела. Комментируемое письмо является ответом на оба письма.
1 Во втором письме Н. Г. Сутковой писал о своем знакомстве с последователями А. М. Добролюбова и о том, что он предпочел бы оказать им помощь в устройстве общины, нежели употребить пожертвованные деньги на простую благотворительность.
2 В письме от 28 апреля Н. Г. Сутковой сообщил о совете губернатора оказывать помощь не продовольствием, а в первую очередь удовлетворить нужду в лошадях и корме для скота.
* 110. Луизе Мерц (Louise Maertz). Черновое.
1907 г. Мая 6. Я. П.
Dear Madame,
I received the check you sent me. A friend of mine is now in Samara helping the poor people with 1000 pounds sent to me by the Canadian Dookhobors.1 He writes to me that the Red Cross has so well organised the feeding that there is no danger of famine for the children.
But there is great need of cattle, instruments and even clothes. My friend has decided to spend the money that is entrusted to him on those objects.
I agree with him on that point and if you have nothing against your money being spent in the same way, I will forward it to him.
I shall wait for your answer, and will send your to Samara only if I receive your consent; or on the opposite case will forward it back to you.
Милостивая государыня,
Я получил чек, который вы мне прислали. Один из моих друзей находится теперь в Самаре, где оказывает помощь бедным с 1000 фунтов, присланных мне канадскими духоборами.1 Он пишет, что Красный крест устроил так хорошо кормление, что опасности голода для детей нет никакой.
Но есть большая нужда в скоте, инструменте, даже одежде. Мой друг решил употребить доверенные ему деньги на эти предметы.
Я согласен с ним, и, если вы не имеете ничего против того, чтобы ваши деньги были истрачены таким же образом, я перешлю их ему. Буду ждать вашего ответа и пошлю деньги в Самару лишь в случае вашего согласия, в противном же случае возвращу их вам обратно.
Печатается по черновику, написанному рукой T. Л. Сухотиной (хранится в копировальной книге № 7, между лл. 307 и 308). Черновик этот является ее переводом русского текста, написанного Толстым на письме Мерц (первую фразу Толстой написал по-английски, дальше по-русски). Черновик исправлен Сухотиной; печатается последняя редакция его. Текст отправленного подлинника и местонахождение подлинника, вероятно только подписанного Толстым, неизвестны. Датируется по записи в Записной книжке 6 мая: «Писал письма Сутковому и англичанке» (т. 56, стр. 194). В нашем переводе по возможности оставлены выражения из русского текста черновика Толстого.
Впервые Луиза Мерц совместно с Эммой Киру с прислала Толстому деньги в пользу голодающих в начале апреля 1907 г. (см. письмо № 77). При письме от 25 апреля н. ст. она лично прислала 170 рублей для той же цели. Она советовала употребить способ помощи, практикуемый в Индии: детей из голодающих семейств собирать в приюты и содержать их там до нового урожая.
1 В черновике зачеркнуто: In our country it is needless to pursue the methods of help about which you write in your letter [В нашей стране излишне употреблять те методы помощи, о которых вы пишете в вашем письме]
* 111. Т. Л. Сухотиной.
1907 г. Мая 7. Я. П.
Если придешь, очень хороший, умный корреспондент америка[нский].
Л.
Дата проставлена адресатом на подлиннике.
Ответ на записку Т. Л. Сухотиной от того же числа, 7 мая: «Папаша, не надо ли тебя освободить? Я их позову прогуляться, а потом завтракать».
7 мая 1907 г. к Толстому приезжал редактор-издатель газеты «The New-York Times» Стефан Бонсел (Stephan Bonsol). Толстой беседовал с ним с 10 до 11 часов утра. Бонсел интересовался мнением Толстого о Государственной думе. Толстой высказал ему свой взгляд на парламент и на национализацию земли по проекту Генри Джорджа (см. ЯЗ, запись 7 мая 1907 г.). Свое посещение Бонсел описал в «The New-York Times» 1907 от 7 июля.
112. А. Л. Толстому.
1907 г. Мая начало. Я. П.
Милый сын Андрюша,
Что ты делаешь?
Ты губишь и других и себя — других еще сомнительно, но себя ты губишь наверное.
Разве можно будет тебе жить спокойно и знать какие-нибудь радости после того горя и зла, которые ты сделаешь стольким людям, в том числе и той женщине, которой ты увлечен. Если ты сделаешь то, что намереваешься, тебе останется одно: ни минуты не опоминаться. А жить так, ни минуты не опоминаясь, есть самое страшное несчастье.
Ты расстроил свое здоровье, свое состояние, теперь хочешь погубить последнее — свою добрую душу.
Не думай о том, как трудно и тяжело тебе будет остановиться в начатом и отказаться от того, что тебе представляется счастьем и что есть величайшее несчастье. Всё легче того, что тебя ожидает, если ты исполнишь то ужасное дело, которое ты задумал. Ты ослеплен страстью и не видишь и потому верь тем, кто любит тебя и видит ту пропасть, в которую ты готов броситься. Ради бога, подумай, милый Андрюша, хорошенько обдумай один с богом о том, как тебе развязать завязанный тобою узел. Всё можно сделать хорошо и любовно, если делать перед богом. Она, та, которая увлекла тебя и к[отор]ой ты увлечен, как и всякий живой человек, должна быть добра и совестлива и должна понять всё то зло, кот[орое] она может сделать, упорствуя в своем, и то прекрасное доброе дело, кот[орое] она может сделать, отказавшись от него. Уезжай куда-нибудь, поживи один дня три и обдумай, как тебе поступить.
Пишу, главное, чтобы сказать тебе, что ты стоишь на страшном распутьи: вечное страданье и раскаянье или радостное сознанье, что поступил хорошо, что сделал усилье и поборол зло и спас себя и других от больших несчастий.
Целую тебя и люблю больше чем прежде, зная, что ты страдаешь.
Л. Т.
На конверте: Гр. Андрею Львовичу Толстому.
Впервые опубликовано с датой май — июнь в юбилейном сборнике «Лев Николаевич Толстой», Гиз, М. — Л. 1928 [1929], стр. 78—79. Основание датировки: судя по содержанию, письмо написано раньше письма к М. В. Арцимовичу от 2 июня (см. письмо № 141) и раньше поездки А. Л. Толстого в Англию, для свидания с О. К. Толстой по поводу предстоявшего развода; в Англию он уехал около (не позже) 15 мая; следовательно, письмо написано в начале мая.
Об Андрее Львовиче Толстом (1877—1916) см. т. 83, стр. 246. С начала 1907 г. А. Л. Толстой служил чиновником особых поручений при тульском губернаторе. Вскоре после знакомства с тульским губернатором, М. В. Арцимовичем, А. Л. Толстой начал ухаживать за его женой, Е. В. Арцимович, и вскоре стал вопрос о разводе и новом браке. А. Л. Толстой собирался ехать в Англию для переговоров со своей первой женой, О. К. Толстой, разрыв с которой еще не был оформлен. Е. В. Арцимович обо всем рассказала своему мужу. Комментируемое письмо написано по этому поводу.
* 113. Е. Д. Поспеловой.
1907 г. Мая 11. Я. П.