-->

Собрание сочинений в семи томах. Том 4. Пьесы

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Собрание сочинений в семи томах. Том 4. Пьесы, Чапек Карел-- . Жанр: Классическая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Собрание сочинений в семи томах. Том 4. Пьесы
Название: Собрание сочинений в семи томах. Том 4. Пьесы
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 331
Читать онлайн

Собрание сочинений в семи томах. Том 4. Пьесы читать книгу онлайн

Собрание сочинений в семи томах. Том 4. Пьесы - читать бесплатно онлайн , автор Чапек Карел

В четвертый том Собрания сочинений Карела Чапека вошли пьесы Карела Чапека, написанные только им и в соавторстве с братом Иозефом Чапеком. Большинство пьес неоднократно переводилось в Советском Союзе («RUR», «Белая болезнь», «Мать» и др.); две пьесы («Любви игра роковая» и «Адам-творец») переводятся впервые.

С иллюстрациями Карела и Иозефа Чапеков.

Перевод всех пьес выполнен по книгам: Brat?i ?apkov?. К. ?apek. Hry. Praha, 1958; Hry. Praha, 1959.

На переплете даны фрагменты иллюстраций к книжному изданию пьесы «Из жизни насекомых».

 

 

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 137 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Профессорша. Да.

Шефль. Я вам говорю: окружить его.

Учитель (пробует открыть дверь). У кого ключи?

Профессорша. У него.

Учитель. Надо его обезоружить. (Кричит.) Выходи, мерзавец! Сложи оружие!

Входит Кузнец с инструментами.

Кузнец. Вам, значит, требуется ворота выломать?

Профессор. Да, да, выламывайте!

Кузнец. Видать, там и есть разбойник?

Шефль. Ну конечно!

Учитель. Тут внутри.

Кузнец. Ну тогда, парень, доберусь я до тебя! Цыган, что ли?

Шефль. Какое! Барин с виду…

Кузнец. Будь он неладен! Покажу я ему барина!

Шефль. Я говорю, кузнец: надо окружить его!

Кузнец. Первым делом — ворота. Отойдите-ка.

Профессор. Да, да, выламывайте!

Кузнец (пробует прочность ворот). Ишь проклятые! Будь они неладны! Не поддаются. Какой дурак такие заказывал?

Профессор. Я.

Кузнец. Видать, крепость понадобилась? Так зови антиллерию.

Профессор. Что такое?

Кузнец. Что такое? Засовы. Крюки. Болты железные — вот что… Окаянные ворота! Будь я проклят, ежели их кто выломает.

Появляются один за другим Староста и Сосед.

Староста. С добрым утром, господин профессор. К вам тут какой-то разбойник, говорят, забрался.

Профессор. Он внутри.

Учитель. Заперся там.

Шефль. И не хочет выходить.

Староста. Вон как! Среди бела дня!

Сосед. Постучался ко мне, значит, староста и говорит: «Пойдем, сосед, ты нужен. Ты мой заместитель, члены совета и начальник пожарной команды сейчас прибудут. Пойдем: к профессору воры забрались».

Шефль. Я говорю: окружить надо.

Профессор. Господин староста, обращаюсь к вам как к представителю власти… с просьбой выдворить его из моего дома.

Староста. Сейчас, сейчас. Минутку.

Профессор. Чего вы ждете?

Староста. Пристава. Фанка его ищет.

Сосед. Она его будит.

Староста. Он еще спит.

Сосед. Вчера напился.

Староста. И ты тоже.

Сосед. И ты тоже.

Кузнец. Черт возьми! Где же это?

Староста. В трактире «У Беранека».

Кузнец. Ах, чтоб его! Экая досада…

Староста. Ну что же теперь…

Сосед. И никуда не годится.

Староста. Ох, да…

Сосед. Ох-ох-ох…

Учитель. Вот видите, соседи. Теперь вздыхаете…

Сосед. Да-да-да!

Учитель. А сколько раз я вам говорил: водка — яд.

Вбегает Фанка — одна.

Фанка (тяжело дыша). Они еще поливают его. Он спит. О, господи, как я бежала!

Староста. Слабый он на это дело…

Сосед. Придется тебе одному, староста.

Староста (стучит в ворота). Эй, именем закона!

Разбойник (высовывает голову). Что там опять? (Исчезает.) Мими, мы в осаде.

Сосед. Эй, эй, староста! Погляди-ка.

Староста. Что такое?

Сосед. Ведь это он!

Староста. Кто он?

Сосед. Да тот гуляка, с которым мы до утра пили!

Староста. Тот? х-х-х-х, х-х-х-х, ха-ха-ха-ха-ха, хахахаха-ха-ха!

Сосед. Га-га-га, га-га-га, га-га-га-га-га-га…

Староста. Голубчики мои, да это… ха-ха-ха, ха-ха- ха-ха…

Сосед. Га-га-га-га-га-га-га-га!

Староста.…ха-ха-ха-ха, вот мошенник!

Сосед.… га-га-га-га-га-га-га-га!

Профессор. Господин староста!

Староста. Х-х-х-х-х-х-х-х-х-х!

Сосед. Га-га-га-га-га га-га-га!

Шефль. Хе-хе, хе-хе, хехехе!

Профессор. Господин староста, опомнитесь!

Староста. Да я х-х-х-х-х — да я ничего. Ха-ха-ха- ха-ха!

Сосед. Га-га-га, га-га-га, га-га-га! Перестань, староста! Я все животики надорвал!

Староста. Просто помереть со смеху, люди добрые!

Профессор. Господин староста, вы — лицо официальное.

Староста. Ну да, официальное. Да он-то — не вор.

Сосед. Га-га-га-га!

Староста. Ха-ха-ха-ха! Он у вас ничего не украдет.

Сосед. Ведь там барышня с ним.

Староста. Она уж за ним присмотрит.

Сосед. Га-га-га, га-га-га!

Староста. Х-х-х-х!..

Профессор. Потрудитесь удалить его из моего дома.

Староста. Да он сам уйдет.

Профессор. Я не за тем вас звал.

Староста. Ну, что ж, будь по-вашему… (Стучит в ворота.) Молодой человек, молодой человек!

Разбойник (выходит на балкон с ружьем за плечом). Что вам надо?

Староста. Ха-ха-ха-ха, ха-ха-ха-ха, ха-ха-ха-ха…

Сосед. Га-га-га-га-га-га-га-га!

Шефль. Хе-хе, хе-хе, хе-хе-хе!

Староста. Молодой человек, уходите!

Разбойник. Не пойду.

Сосед. Ну и мастер же вы выпить, молодой человек!

Староста. Как спалось?

Разбойник. Хорошо.

Сосед. Ну и мастер же вы-выпить. Духовидец тот, шахтер-то, до сих пор все никак не очухается.

Староста. Ха-ха-ха-ха… А пристава… ха-ха-ха-ха… полива… поливают!

Кузнец. А, черт побери! И надо же такому случиться…

Профессор. Примите меры, господин староста. Прикажите ему!

Староста. Сейчас, сейчас. Молодой человек, отоприте!

Разбойник. Не отопру.

Староста. Я приказываю.

Разбойник. Именем закона?

Староста. Именем закона.

Разбойник. А я на закон плевать хотел. (Уходит.)

Сосед. Что, староста? Получил? И поделом!

Кузнец (в восхищении). Черт возьми, ловко!

Учитель. Это преступник. Господин староста, надо послать за полицейскими.

Староста. Куда послать-то. Полицейские теперь ловят цыганов.

Учитель. Цыган, господин староста. Винительный падеж — цыган, крестьян.

Староста. Никаких крестьян. Полицию нужно.

Учитель. Вы бы вызвали пожарную команду, сосед.

Сосед. Да ведь никакого пожара нету.

Фанка. Я сбегаю за господином лесничим.

Шефль. Да он со вчерашнего дня как в воду канул. Вот оказия!

Первый мальчишка (появляясь). Господин учитель, я туда брошу камнем.

Учитель. Нельзя бросаться камнями.

Второй мальчишка (появляясь). Господин учитель, я через стену перелезу.

Учитель. Нельзя лазать через стену.

Шефль. Говорю вам, окружить надо.

Профессор. Пошлите за полицией, староста!

Староста. По-моему, не надо этого, господин профессор.

Профессор. Ну, так я сам пошлю. Фанка!

Фанка. Бегу.

Староста. Погодите, Фанка. Я улажу… Эй, молодой человек! Выйдите-ка на минутку!

Разбойник (выходит на балкон). В чем дело?

Староста. Послушайте: будьте же благоразумны. Вот господин профессор хочет посылать за полицией.

Разбойник. Пусть посылает!

Староста. Лучше пойдем с нами. Потом опять вернетесь.

Профессор. Никогда!

Староста. Пардонь, сударь, я по-хорошему. Ну куда это годится, молодой человек: ведь вы в чужом доме! Пошутили, и будет. Господин профессор справедливо требуют. Пойдем к нам, пообедаем, а потом — в лес, за зайцами. Барышня от вас не уйдет. Ну, пошли, что ли?

Сосед. Прекрасно сказано.

Разбойник. Не пойду. Да обещай вы мне, староста, бог знает что на свете, дурак я был бы, если б ушел. Будь что будет; лучше жизнь отдам, а не уйду отсюда. Серьезно. Счастье — не шутка, староста, и я не дурак. Продлись оно только неделю, и то за него все отдашь. Так что оставьте меня в покое.

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 137 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название